Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 5Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ »êµéÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ Áøµ¿ÇÏ´Ï Àú ½Ã³» »êµµ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ Áøµ¿ÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel.
 NIV The mountains quaked before the LORD, the One of Sinai, before the LORD, the God of Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª »êµéÀÌ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ³ì¾Æ³ª°í Àú ½Ã³ªÀ̻굵, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ³ì¾Æ ³»·È½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »êµéÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ³ì¾Æ³ª°í Àú ½Ã³ªÀ̻굵, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ³ì¾Æ ³»·È½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Berge het gewankel voor die aangesig van die HERE uit, hierdie Sinai voor die aangesig van die HERE, die God van Israel.
 BulVeren ¬±¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬à¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬³¬Ú¬ß¬Ñ¬Û ? ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Bjergene b©¡ved for HERRENs ?syn, for HERREN Israels Guds ?syn!
 GerElb1871 Die Berge erbebten (O. zerflossen) vor Jehova, jener Sinai vor Jehova, dem Gott Israels.
 GerElb1905 Die Berge erbebten (O. zerflossen) vor Jehova, jener Sinai vor Jehova, dem Gott Israels.
 GerLut1545
 GerSch Die Berge zerflossen vor dem HERRN, der Sinai dort zerflo©¬ vor dem HERRN, dem Gott Israels.
 UMGreek ¥Ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥å¥ó¥á¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥Ò¥é¥í¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV The mountains quaked at the presence of LORD, even yon Sinai at the presence of LORD, the God of Israel.
 AKJV The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel.
 ASV The mountains (1) quaked at the presence of Jehovah, Even yon Sinai at the presence of Jehovah, the God of Israel. (1) Or flowed down )
 BBE The mountains were shaking before the Lord, before the Lord, the God of Israel.
 DRC The mountains melted before the face of the Lord, and Sinai before the face of the Lord the God of Israel.
 Darby The mountains quaked before the face of Jehovah, That Sinai, from before Jehovah the God of Israel.
 ESV The mountains (Isa. 64:1, 3) quaked before the Lord, ([Ex. 19:18; Deut. 4:11]) even Sinai before the Lord, the God of Israel.
 Geneva1599 The mountaines melted before the Lord, as did that Sinai before the Lord God of Israel.
 GodsWord and the mountains shook in the presence of the LORD God of Sinai, in the presence of the LORD God of Israel.
 HNV The mountains quaked at the presence of the LORD,even Sinai, at the presence of the LORD, the God of Israel.
 JPS The mountains quaked at the presence of the LORD, even yon Sinai at the presence of the LORD, the God of Israel.
 Jubilee2000 The mountains melted from before the LORD, [even] that Sinai from before the LORD God of Israel.
 LITV The mountains quaked before the face of Jehovah, this Sinai quaked from before Jehovah the God of Israel.
 MKJV The mountains quaked from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel.
 RNKJV The mountains melted from before ????, even that Sinai from before ???? Elohim of Israel.
 RWebster The mountains melted from before the LORD , even that Sinai from before the LORD God of Israel . {melted: Heb. flowed}
 Rotherham From, mountains, came down streams In presence of Yahweh,?From this Sinai, In presence of Yahweh, God of Israel.
 UKJV The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel.
 WEB The mountains quaked at the presence of Yahweh,even Sinai, at the presence of Yahweh, the God of Israel.
 Webster The mountains melted from before the LORD, [even] that Sinai from before the LORD God of Israel.
 YLT Hills flowed from the face of Jehovah, This one--Sinai--From the face of Jehovah, God of Israel.
 Esperanto La montoj fluis antaux la Eternulo, Tiu Sinaj antaux la Eternulo, Dio de Izrael.
 LXX(o) ¥ï¥ñ¥ç ¥å¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ò¥é¥í¥á ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø