Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 4Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼ÀÇ ÀåÀΠȣ¹äÀÇ ÀÚ¼Õ Áß °Õ »ç¶÷ Ç캧ÀÌ ¶°³ª °Ôµ¥½º¿¡ °¡±î¿î »ç¾Æ³­´Ô »ó¼ö¸®³ª¹« °ç¿¡ À̸£·¯ À帷À» ÃÆ´õ¶ó
 KJV Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father in law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which is by Kedesh.
 NIV Now Heber the Kenite had left the other Kenites, the descendants of Hobab, Moses' brother-in-law, and pitched his tent by the great tree in Zaanannim near Kedesh.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼ÀÇ ÀåÀΠȣ¹äÀÇ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥ ÄË »ç¶÷ Ç캧À̶ó´Â ÀÚ°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×´Â ¹®Áß¿¡¼­ ¶³¾îÁ® ³ª°¡ Äɵ¥½º ±Ùó »ç¾Æ³­´Ô »ó¼ö¸®³ª¹« °ç¿¡ õ¸·À» Ä¡°í »ì¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼ÀÇ ÀåÀΠȣ¹äÀÇ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥ °Õ »ì¸¶ Ç캧À̶ó´Â ÀÚ°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×´Â ¹®Áß¿¡¼­ ¶³¾îÁ® ³ª°¡ °Ôµ¥½º ±Ùó »ç¾Æ³ª´Ô »ó¼ö¸® ³ª¹« °ç¿¡ õ¸·À» Ä¡°í »ì¾Ò´Ù.
 Afr1953 En Heber, die Keniet, het hom afgeskei van Kain, van die kinders van Hobab, die swaer van Moses, en het sy tente opgeslaan tot by die terpentynboom by Sa?n?im, naby Kedes.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬Ö¬ß¬Ö¬Ö¬è¬ì¬ä ¬·¬Ö¬Ó¬Ö¬â, ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬°¬Ó¬Ñ¬Ó, ¬ä¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬Ü¬Ö¬ß¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ¬Ý ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬ì¬Ò¬Ñ ¬Ó ¬³¬Ñ¬Ñ¬ß¬Ú¬Þ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à ¬Õ¬à ¬¬¬Ö¬Õ¬Ö¬ã.
 Dan Men Keniten Heber havde skilt sig fra Keniterne, Moses's Svigerfader Hobabs S©ªnner, og sl?et Telt i Egnen hen imod Elon-Beza'anannim ved Kedesj.
 GerElb1871 (Heber aber, der Keniter, hatte sich von den Kenitern, (W. von Kain) den Kindern Hobabs, des Schwagers (And.: des Schwiegervaters; vergl. Kap. 1,16) Moses, getrennt; und er hatte seine Zelte aufgeschlagen bis an die Terebinthe zu Zaanannim, das neben Kedes liegt.)
 GerElb1905 (Heber aber, der Keniter, hatte sich von den Kenitern, (W. von Kain) den Kindern Hobabs, des Schwagers (And.: des Schwiegervaters; vergl. Kap. 1, 16) Moses, getrennt;und er hatte seine Zelte aufgeschlagen bis an die Terebinthe zu Zaanannim, das neben Kedes liegt.)
 GerLut1545
 GerSch Heber aber, der Keniter, hatte sich von den Kenitern, den S?hnen Hobabs, des Schwiegervaters Moses, getrennt und hatte seine H?tte bei dem Eichenwalde Zaanaim neben Kedesch aufgeschlagen.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Å¥â¥å¥ñ ¥ï ¥Ê¥å¥í¥á¥é¥ï?, ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥â¥á¥â ¥ð¥å¥í¥è¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?, ¥å¥é¥ö¥å ¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥Ê¥å¥í¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ö¥å ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ä¥ñ¥ô¥ï? ¥Æ¥á¥á¥í¥á¥å¥é¥ì, ¥ó¥ç? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥Ê¥å¥ä¥å?.
 ACV Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, even from the sons of Hobab the brother-in-law of Moses, and had pitched his tent as far as the oak in Zaanannim, which is by Kedesh.
 AKJV Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father in law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent to the plain of Zaanaim, which is by Kedesh.
 ASV Now Heber (1) the Kenite had separated himself from the Kenites, even from the children of Hobab the (2) brother-in-law of Moses, and had pitched his tent as far as the (3) oak in Zaanannim, which is by Kedesh. (1) Heb Kain ; See Nu 24:22. 2) Or father-in-law 3) Or terebinth )
 BBE Now Heber the Kenite, separating himself from the rest of the Kenites, from the children of Hobab, the brother-in-law of Moses, had put up his tent as far away as the oak-tree in Zaanannim, by Kedesh.
 DRC Now Haber the Cinite had some time before departed from the rest of the Cinites his brethren the sons of Hobab, the kinsman of Moses: and had pitched his tents unto the valley which is called Sellnim, and was near Cedes.
 Darby (Now Heber the Kenite had severed himself from the Kenites, from the children of Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far as the oak of Zaannaim, which is by Kedesh.)
 ESV Now Heber (ch. 1:16) the Kenite had separated from the Kenites, the descendants of (Num. 10:29) Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far away as the oak in (Josh. 19:33) Zaanannim, which is near Kedesh.
 Geneva1599 (Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father in lawe of Moses, was departed from the Kenites, and pitched his tent vntill the playne of Zaanaim, which is by Kedesh)
 GodsWord Heber the Kenite had separated from the other Kenites (the descendants of Hobab, Moses' father-in-law). Heber went as far away as the oak tree at Zaanannim near Kedesh and set up his tent.
 HNV Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, even from the children of Hobab the brother-in-law of Moses, and hadpitched his tent as far as the oak in Zaanannim, which is by Kedesh.
 JPS Now Heber the Kenite had severed himself from the Kenites, even from the children of Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far as Elon-bezaanannim, which is by Kedesh.
 Jubilee2000 Now Heber, the Kenite, of the sons of Hobab, the father-in-law of Moses, had severed himself from the Kenites and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which [is] by Kedesh.
 LITV And Heber the Kenite had broken away from the Kenites, he being of the children of Hobab, the father-in-law of Moses. And he pitched his tent by the oak in Zaanaim, near Kedesh.
 MKJV And Heber the Kenite, of the sons of Hobab the father-in-law of Moses, had separated himself from the Kenites and pitched his tent toward the plain of Zaanaim, near Kedesh.
 RNKJV Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father in law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which is by Kedesh.
 RWebster Now Heber the Kenite , who was of the children of Hobab the father in law of Moses , had separated himself from the Kenites , and pitched his tent to the plain of Zaanaim , which is by Kedesh .
 Rotherham Now, Heber the Kenite, had separated himself from the Kenites, even from the sons of Hobab, father-in-law of Moses,?and moved his tent as far as the oak of Zaanaim, which is near Kadesh.
 UKJV Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father in law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which is by Kedesh.
 WEB Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, even from the children of Hobab the brother-in-law of Moses, and hadpitched his tent as far as the oak in Zaanannim, which is by Kedesh.
 Webster Now Heber the Kenite, [who was] of the children of Hobab the father-in-law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent to the plain of Zaanaim, which [is] by Kedesh.
 YLT And Heber the Kenite hath been separated from the Kenite, from the sons of Hobab father-in-law of Moses, and he stretcheth out his tent unto the oak in Zaanaim, which is by Kedesh.
 Esperanto HXeber, la Kenido, apartigxis de la Kenidoj, de la idoj de HXobab, bofrato de Moseo, kaj li starigis sian tendon apud la kverkaro en Caananim, apud Kedesx.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥é¥í¥á¥é¥ï¥ô ¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ø¥â¥á¥â ¥ã¥á¥ì¥â¥ñ¥ï¥ô ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥î¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥ñ¥ô¥í ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ê¥å¥ä¥å?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø