Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 4Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù¶ôÀÌ ½ººÒ·Ð°ú ³³´Þ¸®¸¦ °Ôµ¥½º·Î ºÎ¸£´Ï ¸¸ ¸íÀÌ ±×¸¦ µû¶ó ¿Ã¶ó°¡°í µåº¸¶óµµ ±×¿Í ÇÔ²² ¿Ã¶ó°¡´Ï¶ó
 KJV And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him.
 NIV where he summoned Zebulun and Naphtali. Ten thousand men followed him, and Deborah also went with him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù¶ôÀÌ ÁîºÒ·é°ú ³³´Þ¸® ÁöÆÄ¸¦ Äɵ¥½º·Î Ã⵿½ÃÄ×´Ù. ¸¸¸íÀ̳ª µÇ´Â ºÎ´ë°¡ ±×ÀÇ µÚ¸¦ µû¶ó ¿Ã¶ó °¡´Âµ¥, µåº¸¶óµµ ±×¿Í ÇÔ²² ¿Ã¶ó °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù¶ôÀÌ ½ººÒ·Ð°ú ³³´Þ¸® ÁöÆÄ¸¦ °Ôµ¥½º·Î Ã⵿½ÃÄ×´Ù. ¸¸ ¸íÀ̳ª µÇ´Â ºÎ´ë°¡ ±×ÀÇ µÚ¸¦ µû¶ó ¿Ã¶ó°¡´Âµ¥ µåº¸¶ó´Â ±×¿Í ÇÔ²² ¿Ã¶ó°¬´Ù.
 Afr1953 Daarop het Barak S?bulon en N?ftali bymekaargeroep na Kedes toe, en tien duisend man het op sy voetspore opgetrek, en Debora het saam met hom opgetrek.
 BulVeren ¬ª ¬£¬Ñ¬â¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬©¬Ñ¬Ó¬å¬Ý¬à¬ß ¬Ú ¬¯¬Ö¬æ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ó ¬¬¬Ö¬Õ¬Ö¬ã ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à; ¬Ú ¬¥¬Ö¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Barak st©¡vnede nu Zebulon og Naftali sammen i Kedesj, og 10000 Mand fulgte med ham derop; ogs? Debora gik med.
 GerElb1871 Und Barak berief Sebulon und Naphtali nach Kedes; und zehntausend Mann zogen in seinem Gefolge hinauf; auch Debora zog mit ihm hinauf.
 GerElb1905 Und Barak berief Sebulon und Naphtali nach Kedes; und zehntausend Mann zogen in seinem Gefolge hinauf; auch Debora zog mit ihm hinauf.
 GerLut1545
 GerSch Da berief Barak Sebulon und Naphtali nach Kedesch und zog mit zehntausend Mann zu Fu©¬ hinauf; Debora zog auch mit ihm hinauf.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥Â¥á¥ñ¥á¥ê ¥ó¥ï¥í ¥Æ¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é ¥å¥é? ¥Ê¥å¥ä¥å?, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å¥ê¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥Ä¥å¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Barak called Zebulun and Naphtali together to Kedesh. And there went up ten thousand men at his feet, and Deborah went up with him.
 AKJV And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him.
 ASV And Barak called Zebulun and Naphtali together to Kedesh; and there went up ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him.
 BBE Then Barak sent for Zebulun and Naphtali to come to Kedesh; and ten thousand men went up after him, and Deborah went up with him.
 DRC And he called unto him Zabulon and Nepbtali, and went up with ten thousand fighting men, having Debbora in his company.
 Darby And Barak called together Zebulun and Naphtali to Kedesh; and there went up at his feet ten thousand men; and Deborah went up with him.
 ESV And Barak called out (ch. 5:18) Zebulun and Naphtali to Kedesh. And 10,000 men went up at his heels, and Deborah went up with him.
 Geneva1599 And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh, and he went vp on his feete with ten thousand men, and Deborah went vp with him.
 GodsWord Barak called the tribes of Zebulun and Naphtali together at Kedesh. Ten thousand men went to fight under his command. Deborah also went along with him.
 HNV Barak called Zebulun and Naphtali together to Kedesh; and there went up ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him.
 JPS And Barak called Zebulun and Naphtali together to Kedesh; and there went up ten thousand men at his feet; and Deborah went up with him.
 Jubilee2000 And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh, and he went up with ten thousand men on foot, and Deborah went up with him.
 LITV And Barak called Zebulun and Naphtali together to Kedesh. And he went up with ten thousand men at his feet. And Deborah went up with him.
 MKJV And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh. And he went up with ten thousand men at his feet. And Deborah went up with him.
 RNKJV And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him.
 RWebster And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh ; and he went up with ten thousand men at his feet : and Deborah went up with him.
 Rotherham And Barak called together Zebulun and Naphtali, towards Kadesh, and there went up at his feet?ten thousand men,?and Deborah, went up with him.
 UKJV And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him.
 WEB Barak called Zebulun and Naphtali together to Kedesh; and there went up ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him.
 Webster And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him.
 YLT And Barak calleth Zebulun and Naphtali to Kedesh, and he goeth up--at his feet are ten thousand men--and Deborah goeth up with him.
 Esperanto Kaj Barak vokis la Zebulunidojn kaj la Naftaliidojn al Kedesx; kaj lin sekvis dek mil viroj, kaj Debora iris kun li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥â¥á¥ñ¥á¥ê ¥ó¥ø ¥æ¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é ¥å¥é? ¥ê¥å¥ä¥å? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ê¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥â¥â¥ø¥ñ¥á ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø