¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 4Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ³Ê¿Í ÇÔ²² °¡¸®¶ó ±×·¯³ª ³×°¡ À̹ø¿¡ °¡´Â ±æ¿¡¼´Â ¿µ±¤À» ¾òÁö ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã½º¶ó¸¦ ¿©ÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ÆÄ½Ç °ÍÀÓÀ̴϶ó ÇÏ°í µåº¸¶ó°¡ ÀϾ ¹Ù¶ô°ú ÇÔ²² °Ôµ¥½º·Î °¡´Ï¶ó |
KJV |
And she said, I will surely go with thee: notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine honour; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh. |
NIV |
"Very well," Deborah said, "I will go with you. But because of the way you are going about this, the honor will not be yours, for the LORD will hand Sisera over to a woman." So Deborah went with Barak to Kedesh, |
°øµ¿¹ø¿ª |
µåº¸¶ó´Â "³»°¡ ²À ÇÔ²² °¡°Ú¼Ò. ÇÏÁö¸¸ À̹ø ±æ¿¡¼ ±×´ë¿¡°Ô ¿µ±¤ÀÌ µ¹¾Æ ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó´Â °Í¸¸Àº ¾Ë¾Æ µÎ½Ã¿À. ¾ßÈѲ²¼ ½Ã½º¶ó¸¦ ¿©ÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖ½Ç °ÍÀÌ¿À." Çϰí ÀϾ ¹Ù¶ô°ú ÇÔ²² Äɵ¥½º·Î °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µåº¸¶ó´Â "³»°¡ ²À ÇÔ²² °¡°Ú¼Ò. ÇÏÁö¸¸ À̹ø ±æ¿¡¼ ±×´ë¿¡°Ô ¿µ±¤ÀÌ µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó´Â °Í¸¸Àº ¾Ë¾Æ µÎ½Ã¿À. ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã½º¶ó¸¦ ³àÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖ½Ç °ÍÀÌ¿ä." Çϰí ÀϾ ¹Ù¶ô°ú ÇÔ²² °Ôµ¥½º·Î °¬´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? sy: Ek sal sekerlik met jou saamtrek, maar die eer sal nie joue wees op die pad wat jy sal gaan nie; want die HERE sal S¢®sera in die hand van 'n vrou verkoop; en Debora het opgestaan en saam met Barak na Kedes getrek. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò, ¬ß¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬à¬ç¬à¬Õ¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬Ó¬à¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬³¬Ú¬ã¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ. ¬ª ¬¥¬Ö¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬ã ¬£¬Ñ¬â¬Ñ¬Ü ¬Ó ¬¬¬Ö¬Õ¬Ö¬ã. |
Dan |
Da sagde hun: "Vel, jeg g?r med, men s? f?r du ikke ¨¡ren af den F©¡rd, du begiver dig ud p?, thi HERREN vil overgive Sisera i en Kvindes H?nd!" S? br©ªd Debora op og drog af Sted til Kedesj med Barak. |
GerElb1871 |
Da sprachen sie: Ich will wohl mit dir gehen; nur da©¬ die Ehre nicht dein sein wird auf dem Wege, den du gehst, denn in die Hand eines Weibes wird Jehova den Sisera verkaufen. Und Debora machte sich auf und ging mit Barak nach Kedes. |
GerElb1905 |
Da sprachen sie: Ich will wohl mit dir gehen; nur da©¬ die Ehre nicht dein sein wird auf dem Wege, den du gehst, denn in die Hand eines Weibes wird Jehova den Sisera verkaufen. Und Debora machte sich auf und ging mit Barak nachKedes. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Sie sprach: Ich will freilich mit dir gehen; aber der Ruhm des Weges, den du gehst, wird nicht dir zufallen; denn der HERR wird Sisera in die Hand eines Weibes ?bergeben. Also machte sich Debora auf und zog mit Barak gen Kedesch. |
UMGreek |
¥Ç ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å, ¥È¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥é¥ì¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ø¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥é¥ò¥á¥ñ¥á. ¥Ê¥á¥é ¥ç ¥Ä¥å¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥ñ¥á¥ê ¥å¥é? ¥Ê¥å¥ä¥å?. |
ACV |
And she said, I will surely go with thee. Notwithstanding, the journey that thou take shall not be for thine honor, for LORD will sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh. |
AKJV |
And she said, I will surely go with you: notwithstanding the journey that you take shall not be for your honor; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh. |
ASV |
And she said, I will surely go with thee: notwithstanding, the journey that thou takest shall not be for thine honor; for Jehovah will sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh. |
BBE |
And she said, I will certainly go with you: though you will get no honour in your undertaking, for the Lord will give Sisera into the hands of a woman. So Deborah got up and went with Barak to Kedesh. |
DRC |
She said to him: I will go indeed with thee, but at this time the victory shall not be attributed to thee, because Sisara shall be delivered into the hand of a woman. Debbora therefore arose, and went with Barac to Cedes. |
Darby |
And she said, I will by all means go with thee, only that it will not be to thine honour upon the way which thou goest, for Jehovah will sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh. |
ESV |
And she said, I will surely go with you. Nevertheless, the road on which you are going will not lead to your glory, for the Lord will (See ch. 2:14) sell Sisera into the hand of a woman. Then Deborah arose and went with Barak to Kedesh. |
Geneva1599 |
Then shee answered, I will surely goe with thee, but this iourney that thou takest, shall not be for thine honour: for the Lord shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose and went with Barak to Kedesh. |
GodsWord |
Deborah replied, "Certainly, I'll go with you. But you won't win any honors for the way you're going about this, because the LORD will use a woman to defeat Sisera." So Deborah started out for Kedesh with Barak. |
HNV |
She said, ¡°I will surely go with you: nevertheless, the journey that you take shall not be for your honor; for the LORD will sellSisera into the hand of a woman.¡± Deborah arose, and went with Barak to Kedesh. |
JPS |
And she said: 'I will surely go with thee; notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thy honour; for the LORD will give Sisera over into the hand of a woman.' And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh. |
Jubilee2000 |
And [she] said, I will surely go with thee, but thy honour shall not be in the way that thou goest; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose and went with Barak to Kedesh. |
LITV |
And she said, I will certainly go with you; only, your glory shall surely not be on the way which you are going, for Jehovah shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah rose up and went with Barak to Kedesh. |
MKJV |
And she said, I will surely go with you. But the journey that you take shall not be for your honor, for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh. |
RNKJV |
And she said, I will surely go with thee: notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine honour; for ???? shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh. |
RWebster |
And she said , I will surely go with thee: however the journey that thou takest shall not be for thy honour ; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman . And Deborah arose , and went with Barak to Kedesh . |
Rotherham |
And she said?I will, go, with thee; only, it shall not be, thine own honour, that shall arise from the journey which thou art about to take, for, into the hand of a woman, will Yahweh sell Sisera. So Deborah arose, and went with Barak, towards Kadesh. |
UKJV |
And she said, I will surely go with you: notwithstanding the journey that you take shall not be for yours honour; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh. |
WEB |
She said, ¡°I will surely go with you: nevertheless, the journey that you take shall not be for your honor; for Yahweh will sellSisera into the hand of a woman.¡± Deborah arose, and went with Barak to Kedesh. |
Webster |
And she said, I will surely go with thee: notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thy honor; for the LORD will sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh. |
YLT |
and she saith, `I do certainly go with thee; only, surely thy glory is not on the way which thou art going, for into the hand of a woman doth Jehovah sell Sisera;' and Deborah riseth and goeth with Barak to Kedesh. |
Esperanto |
Kaj sxi respondis:Bone, mi iros kun vi; sed vi ne havos gloron sur la vojo, kiun vi iros; cxar en la manojn de virino la Eternulo transdonos Siseran. Kaj Debora levigxis, kaj iris kun Barak al Kedesx. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥â¥â¥ø¥ñ¥á ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ç¥í ¥ò¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ò¥é¥ò¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥ä¥å¥â¥â¥ø¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ñ¥á¥ê ¥å¥é? ¥ê¥å¥ä¥å? |