Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사사기 3장 8절
 개역개정 여호와께서 이스라엘에게 진노하사 그들을 메소보다미아 왕 구산 리사다임의 손에 파셨으므로 이스라엘 자손이 구산 리사다임을 팔 년 동안 섬겼더니
 KJV Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years.
 NIV The anger of the LORD burned against Israel so that he sold them into the hands of Cushan-Rishathaim king of Aram Naharaim, to whom the Israelites were subject for eight years.
 공동번역 야훼께서는 크게 화를 내시어 이스라엘을 메소포타미아 왕 구산리사다임의 손에 넘기셨다. 그래서 이스라엘 백성은 구산리사다임을 팔 년 동안 섬기게 되었다.
 북한성경 여호와께서는 크게 화를 내시여 이스라엘을 메소보다미아땅 구산리사다림의 손에 넘기셨다. 그래서 이스라엘 백성은 구산리사다임을 8년동안 섬기게 되었다.
 Afr1953 Daarop het die toorn van die HERE teen Israel ontvlam, en Hy het hulle verkoop in die hand van Kusan Risat?im, die koning van Mesopot?mi?, en die kinders van Israel het Kusan Risat?im agt jaar lank gedien.
 BulVeren И гневът на ГОСПОДА пламна против Израил и Той ги продаде в ръката на месопотамския цар Хусанрисатаим; и израилевите синове служиха на Хусанрисатаим осем години.
 Dan Da blussede HERRENs Vrede op imod Israel, og han gav dem til Pris for Kong Kusjan-Risjatajim af Aram Naharajim, og Israelitterne stod under Kusjan Risjatajim i otte ?r.
 GerElb1871 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider Israel, und er verkaufte sie in die Hand Kuschan-Rischathaims, des K?nigs von Mesopotamien; (H. Aram-Naharaim: Syrien der zwei Fl?sse) und die Kinder Israel dienten dem Kuschan-Rischathaim acht Jahre.
 GerElb1905 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider Israel, und er verkaufte sie in die Hand Kuschan-Rischathaims, des K?nigs von Mesopotamien; (H. Aram-Naharaim: Syrien der zwei Fl?sse) und die Kinder Israel dienten dem Kuschan-Rischathaim acht Jahre.
 GerLut1545
 GerSch Da ergrimmte der Zorn des HERRN ?ber Israel; und er verkaufte sie unter die Hand Kuschan-Rischataims, des K?nigs von Mesopotamien; und die Kinder Israel dienten dem Kuschan-Rischataim acht Jahre lang.
 UMGreek Δια τουτο εξηφθη ο θυμο? του Κυριου κατα του Ισραηλ, και επωλησεν αυτου? ει? την χειρα του Χουσαν?ρισαθαιμ βασιλεω? τη? Μεσοποταμια? και εδουλευσαν οι υιοι Ισραηλ ει? τον Χουσαν?ρισαθαιμ οκτω ετη.
 ACV Therefore the anger of LORD was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan-rishathaim king of Mesopotamia, And the sons of Israel served Cushan-rishathaim eight years.
 AKJV Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years.
 ASV Therefore the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan-rishathaim king of (1) Mesopotamia: and the children of Israel served Cushan-rishathaim eight years. (1) Heb Aram-naharaim )
 BBE So the wrath of the Lord was burning against Israel, and he gave them up into the hands of Cushan-rishathaim, king of Mesopotamia; and the children of Israel were his servants for eight years.
 DRC And the Lord being angry with Israel, delivered them into the hands of Chusan Rasathaim king of Mesopotamia, and they served him eight years.
 Darby And the anger of Jehovah was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushan-rishathaim king of Mesopotamia; and the children of Israel served Chushan-rishathaim eight years.
 ESV Therefore the anger of the Lord was kindled against Israel, (ch. 2:14) and he sold them into the hand of (Hab. 3:7) Cushan-rishathaim king of Mesopotamia. And the people of Israel served Cushan-rishathaim eight years.
 Geneva1599 Therefore the wrath of the Lord was kindled against Israel, and he solde them into the hand of Chushan rishathaim King of Aram-naharaim, and the children of Israel serued Chushan rishathaim eyght yeeres.
 GodsWord The LORD became angry with the people of Israel. He used King Cushan Rishathaim of Aram Naharaim to defeat them. So Israel served Cushan Rishathaim for eight years.
 HNV Therefore the anger of the LORD was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan Rishathaim king of Mesopotamia:and the children of Israel served Cushan Rishathaim eight years.
 JPS Therefore the anger of the LORD was kindled against Israel, and He gave them over into the hand of Cushan-rishathaim king of Aram-naharaim; and the children of Israel served Cushan-rishathaim eight years.
 Jubilee2000 Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia, and the sons of Israel served Chushanrishathaim eight years.
 LITV And the anger of Jehovah glowed against Israel. And He gave them over into the hand of Chushanrishathaim, and the sons of Israel served Chushanrishathaim eight years.
 MKJV And the anger of the LORD was hot against Israel, and He sold them into the hands of Chushan-rishathaim, king of Mesopotamia. And the sons of Israel served Chushan-rishathaim eight years.
 RNKJV Therefore the anger of ???? was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushan-rishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushan-rishathaim eight years.
 RWebster Therefore the anger of the LORD was hot against Israel , and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia : and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years . {Mesopotamia: Heb. Aramnaharaim}
 Rotherham Then kindled the anger of Yahweh upon Israel, and he sold them into the hand of Chushan-rishathaim, king of Mesopotamia,?and the sons of Israel served Chushan-rishathaim, eight years.
 UKJV Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years.
 WEB Therefore the anger of Yahweh was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan Rishathaim king of Mesopotamia:and the children of Israel served Cushan Rishathaim eight years.
 Webster Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushan-rishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushan-rishathaim eight years.
 YLT And the anger of Jehovah burneth against Israel, and He selleth them into the hand of Chushan-Rishathaim king of Aram-Naharaim, and the sons of Israel serve Chushan-Rishathaim eight years;
 Esperanto Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux Izrael, kaj Li transdonis ilin en la manojn de Kusxan-Risxataim, regxo de Mezopotamio; kaj la Izraelidoj servis al Kusxan-Risxataim dum ok jaroj.
 LXX(o) και ωργισθη θυμω κυριο? εν τω ισραηλ και απεδοτο αυτου? ει? χειρα? χουσαρσαθωμ βασιλεω? συρια? ποταμων και εδουλευσαν αυτω οκτω ετη


    





  인기검색어
kcm  2506172
교회  1377044
선교  1336601
예수  1262857
설교  1048558
아시아  954193
세계  934167
선교회  900140
사랑  889226
바울  882299


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진