Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 3Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñÀü¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© ÀÚ±âµéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ Àؾî¹ö¸®°í ¹Ù¾Ëµé°ú ¾Æ¼¼¶óµéÀ» ¼¶±äÁö¶ó
 KJV And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgat the LORD their God, and served Baalim and the groves.
 NIV The Israelites did evil in the eyes of the LORD; they forgot the LORD their God and served the Baals and the Asherahs.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ÀúÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ Àú¹ö¸®°í ¹Ù¾Ëµé°ú ¾Æ¼¼¶óµéÀ» ¼¶°Ü ¾ßÈÑÀÇ ´«¿¡ °Å½º¸£´Â ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ÀúÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ Àú ¹ö¸®°í ¹Ù¾Ë°ú ¾Æ¼¼¶óµéÀ» ¼¶°Ü ¿©È£¿ÍÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En die kinders van Israel het gedoen wat verkeerd was in die o? van die HERE en die HERE hulle God vergeet en die Ba?ls en die heilige boomstamme gedien.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬ê¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Israelitterne gjorde, hvad der var ondt i HERRENs ¨ªjne; de glemte HERREN deres Gud og dyrkede Ba'alerne og Asjererne.
 GerElb1871 Und die Kinder Israel taten, was b?se war in den Augen Jehovas und verga©¬en Jehovas, ihres Gottes, und sie dienten den Baalim und den Ascheroth. (S. die Vorrede)
 GerElb1905 Und die Kinder Israel taten, was b?se war in den Augen Jehovas und verga©¬en Jehovas, ihres Gottes, und sie dienten den Baalim und den Ascheroth. (S. die Vorrede)
 GerLut1545
 GerSch Und die Kinder Israel taten, was ?bel war vor dem HERRN und verga©¬en des HERRN, ihres Gottes, und dienten den Baalen und Astarten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥Â¥á¥á¥ë¥å¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ë¥ò¥ç.
 ACV And the sons of Israel did that which was evil in the sight of LORD, and forgot LORD their God, and served the Baalim and the Asheroth.
 AKJV And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgot the LORD their God, and served Baalim and the groves.
 ASV And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and forgat Jehovah their God, and served the Baalim and the Asheroth.
 BBE And the children of Israel did evil in the eyes of the Lord, and put out of their minds the Lord their God, and became servants to the Baals and the Astartes.
 DRC And they did evil in the sight of the Lord, and they forgot their God, and served Baalim and Astaroth.
 Darby And the children of Israel did evil in the sight of Jehovah, and forgot Jehovah their God, and served the Baals and the Asherahs.
 ESV Othniel (ch. 2:11-13) And the people of Israel did what was evil in the sight of the Lord. They forgot the Lord their God and served the Baals and (ch. 6:25; Ex. 34:13) the Asheroth.
 Geneva1599 So the children of Israel did wickedly in the sight of the Lord, and forgate the Lord their God, and serued Baalim, and Asheroth.
 GodsWord The people of Israel did what the LORD considered evil. They forgot the LORD their God and served other gods and goddesses--the Baals and the Asherahs.
 HNV The children of Israel did that which was evil in the sight of the LORD, and forgot the LORD their God, and served the Baals and theAsheroth.
 JPS And the children of Israel did that which was evil in the sight of the LORD, and forgot the LORD their God, and served the Baalim and the Asheroth.
 Jubilee2000 And the sons of Israel did evil in the sight of the LORD and forgot the LORD their God and served the Baalim and the groves.
 LITV And the sons of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and forgot Jehovah their God, and served the Baals and the Asherahs.
 MKJV And the sons of Israel did evil in the sight of the LORD and forgot the LORD their God, and served Baals and the Asherahs.
 RNKJV And the children of Israel did evil in the sight of ????, and forgat ???? their Elohim, and served Baalim and the groves.
 RWebster And the children of Israel did evil in the sight of the LORD , and forgot the LORD their God , and served Baalim and the groves .
 Rotherham Thus did the sons of Israel the thing that was wicked in the sight of Yahweh, and forgat Yahweh their God,?and served the Baals and the Asherahs.
 UKJV And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgotten about the LORD their God, and served Baalim and the groves.
 WEB The children of Israel did that which was evil in the sight of Yahweh, and forgot Yahweh their God, and served the Baals and theAsheroth.
 Webster And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgot the LORD their God, and served Baalim, and the groves.
 YLT and the sons of Israel do the evil thing in the eyes of Jehovah, and forget Jehovah their God, and serve the Baalim and the shrines.
 Esperanto Kaj la Izraelidoj faris malbonon antaux la okuloj de la Eternulo, kaj forgesis la Eternulon, sian Dion, kaj servis al Baaloj kaj al sanktaj stangoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ë¥á¥è¥ï¥í¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥á¥é? ¥â¥á¥á¥ë¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ë¥ò¥å¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø