Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 3Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÇ µþµéÀ» ¸Â¾Æ ¾Æ³»·Î »ïÀ¸¸ç Àڱ⠵þµéÀ» ±×µéÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ÁÖ°í ¶Ç ±×µéÀÇ ½ÅµéÀ» ¼¶°å´õ¶ó
 KJV And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
 NIV They took their daughters in marriage and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼­·Î ½ÃÁý Àå°¡ °¡´Ù º¸´Ï, ±×µéÀÇ ½ÅÀ» ¼¶±â°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼­·Î ½ÃÁý Àå°¡ °¡´Ùº¸´Ï ±×µéÀÇ ½ÅÀ» ¼¶±â°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 en hul dogters vir hulle as vroue geneem en hulle eie dogters aan hul seuns gegee en hul gode gedien.
 BulVeren ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ.
 Dan De indgik ¨¡gteskab med deres D©ªtre og gav deres S©ªnner deres D©ªtre til ¨¡gte, og de dyrkede deres Guder.
 GerElb1871 und sie nahmen sich deren T?chter zu Weibern und gaben ihre T?chter deren S?hnen und dienten ihren G?ttern.
 GerElb1905 und sie nahmen sich deren T?chter zu Weibern und gaben ihre T?chter deren S?hnen und dienten ihren G?ttern.
 GerLut1545
 GerSch nahmen sie deren T?chter zu Weibern und gaben ihre T?chter den S?hnen derselben und dienten ihren G?ttern.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.
 AKJV And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
 ASV and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.
 BBE And they took as wives the daughters of these nations and gave their daughters to their sons, and became servants to their gods.
 DRC And they took their daughters to wives, and they gave their own daughters to their sons, and they served their gods.
 Darby and they took their daughters as wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
 ESV ([Ex. 34:16; Deut. 7:3; Ezra 9:12]) And their daughters they took to themselves for wives, and their own daughters they gave to their sons, and they served their gods.
 Geneva1599 And they tooke their daughters to bee their wiues, and gaue their daughters to their sonnes, and serued their gods.
 GodsWord The Israelites allowed their sons and daughters to marry these people. Israel also served their gods.
 HNV and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.
 JPS and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
 Jubilee2000 they took their daughters to be their wives and gave their daughters to their sons and served their gods.
 LITV And they took their daughters to themselves for wives, and gave their daughters to their sons, and they served their gods.
 MKJV And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
 RNKJV And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their elohim.
 RWebster And they took their daughters to be their wives , and gave their daughters to their sons , and served their gods .
 Rotherham and took their daughters to be their wives, their own daughters moreover, gave they unto their sons, and they served their gods.
 UKJV And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
 WEB and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.
 Webster And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
 YLT and take their daughters to them for wives, and their daughters have given to their sons, and they serve their gods;
 Esperanto Kaj ili prenis al si iliajn filinojn kiel edzinojn, kaj siajn filinojn ili donis al iliaj filoj, kaj ili servis al iliaj dioj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥é? ¥è¥å¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø