Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 2Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àü¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼ºÀ» º¸³»¸Å À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ °¢±â ±×µéÀÇ ±â¾÷À¸·Î °¡¼­ ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿´°í
 KJV And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.
 NIV After Joshua had dismissed the Israelites, they went to take possession of the land, each to his own inheritance.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº Èð¾îÁ® °¬´Ù. À¯»êÀ¸·Î µ¹¾Æ ¿Â Àڱ⠶¥À¸·Î °¡¼­ Àú¸¶´Ù ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº Èð¾îÁ® °¬´Ù. À¯»êÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Â Àڱ⠶¥À¸·Î °¡¼­ Àú¸¶´Ù ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Daarna het Josua die volk laat gaan, en die kinders van Israel het elkeen na sy erfdeel getrek om die land in besit te neem.
 BulVeren ¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Da Josua havde ladet Folket fare, drog Israelitterne hver til sin Arvelod for at tage Landet i Besiddelse.
 GerElb1871 Und Josua entlie©¬ das Volk, und die Kinder Israel gingen hin, ein jeder in sein Erbteil, um das Land in Besitz zu nehmen.
 GerElb1905 Und Josua entlie©¬ das Volk, und die Kinder Israel gingen hin, ein jeder in sein Erbteil, um das Land in Besitz zu nehmen.
 GerLut1545
 GerSch Als n?mlich Josua das Volk entlassen hatte, zogen die Kinder Israel ein jeder in sein Erbteil, um das Land in Besitz zu nehmen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥ë¥ô¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ô¥ð¥ç¥ã¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í.
 ACV Now when Joshua had sent the people away, the sons of Israel went every man to his inheritance to possess the land.
 AKJV And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man to his inheritance to possess the land.
 ASV Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.
 BBE And Joshua let the people go away, and the children of Israel went, every man to his heritage, to take the land for themselves.
 DRC And Josue sent away the people, and the children of Israel went every one to his own possession to hold it:
 Darby And Joshua dismissed the people, and the children of Israel went every man to his inheritance to possess the land.
 ESV The Death of JoshuaWhen Joshua dismissed the people, the people of Israel went each to his inheritance to take possession of the land.
 Geneva1599 Now when Ioshua had sent the people away, the children of Israel went euery man into his inheritance, to possesse the land.
 GodsWord Now, Joshua sent the people of Israel home. So each family went to take possession of the territory they had inherited.
 HNV Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel went every man to his inheritance to possess the land.
 JPS Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.
 Jubilee2000 For Joshua had let the people go, and the sons of Israel had each gone unto his inheritance to possess the land.
 LITV And Joshua sent the people away, and the sons of Israel each went to his inheritance, to possess the land.
 MKJV And when Joshua had let the people go, the sons of Israel left, each man to his inheritance, to possess the land.
 RNKJV And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.
 RWebster And when Joshua had let the people go , the children of Israel went every man to his inheritance to possess the land .
 Rotherham Now, when Joshua had let the people go, the sons of Israel went their way, every man to his inheritance, to take possession of the land.
 UKJV And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.
 WEB Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel went every man to his inheritance to possess the land.
 Webster And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man to his inheritance to possess the land.
 YLT And Joshua sendeth the people away, and the sons of Israel go, each to his inheritance, to possess the land;
 Esperanto Kaj Josuo forliberigis la popolon, kaj la Izraelidoj iris cxiu al sia hereda parto, por ekposedi la landon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø