Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 2Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ »ç´Â ³¯ µ¿¾È°ú ¿©È£¼ö¾Æ µÚ¿¡ »ýÁ¸ÇÑ Àå·Îµé °ð ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ÇàÇϽЏðµç Å« ÀÏÀ» º» ÀÚµéÀÌ »ç´Â ³¯ µ¿¾È¿¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶°å´õ¶ó
 KJV And the people served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the great works of the LORD, that he did for Israel.
 NIV The people served the LORD throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who had seen all the great things the LORD had done for Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£¼ö¾Æ »ýÀü¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ÁÙ°ð ¾ßÈѸ¦ ¼¶°å´Ù. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Á×Àº ´ÙÀ½¿¡µµ ¾ßÈѲ²¼­ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÇØ ÁֽŠū ÀÏÀ» ¸ñ°ÝÇÑ Àå·ÎµéÀÌ »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾ÈÀº ÁÙ°ð ¾ßÈѸ¦ ¼¶°å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¼ö¾Æ »ýÀü¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ÁÙ°ð ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶°å´Ù. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Á×Àº ´ÙÀ½¿¡µµ ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÇØÁֽŠū ÀÏÀ» ¸ñ°ÝÇÑ Àå·ÎµéÀÌ »ì¾Æ Àִµ¿¾ÈÀº ÁÙ°ð ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶°å´Ù.
 Afr1953 En die volk het die HERE gedien al die dae van Josua en al die dae van die oudstes wat n? Josua nog in die lewe was, en al die groot werke van die HERE gesien het wat Hy vir Israel gedoen het.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ø¬Ú¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Og Folket dyrkede HERREN, s? l©¡nge Josua levede, og s? l©¡nge de ¨¡ldste var i Live, som overlevede Josua og havde set hele det Storv©¡rk, HERREN havde ©ªvet for Israel.
 GerElb1871 Und das Volk diente Jehova alle Tage Josuas und alle Tage der ?ltesten, welche ihre Tage nach Josua verl?ngerten, die das ganze gro©¬e Werk Jehovas gesehen, das er f?r Israel getan hatte.
 GerElb1905 Und das Volk diente Jehova alle Tage Josuas und alle Tage der ?ltesten, welche ihre Tage nach Josua verl?ngerten, die das ganze gro©¬e Werk Jehovas gesehen, das er f?r Israel getan hatte.
 GerLut1545
 GerSch Und das Volk diente dem HERRN, solange Josua lebte und solange die ?ltesten da waren, die Josua ?berlebten, welche alle die gro©¬en Werke des HERRN gesehen hatten, die er an Israel getan.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ð¥å¥æ¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And the people served LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great work of LORD that he had wrought for Israel.
 AKJV And the people served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the great works of the LORD, that he did for Israel.
 ASV And the people served Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the great work of Jehovah that he had wrought for Israel.
 BBE And the people were true to the Lord all the days of Joshua, and all the days of the responsible men who were still living after the death of Joshua, and had seen all the great work of the Lord which he had done for Israel.
 DRC And they served the Lord all his days, and the days of the ancients, that lived a long time after him, and who knew all the works of the Lord, which he had done for Israel.
 Darby And the people served Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders whose days were prolonged after Joshua, who had seen all the great works of Jehovah, which he had done for Israel.
 ESV (For ver. 7-9, see Josh. 24:29-31) And the people served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great work that the Lord had done for Israel.
 Geneva1599 And the people had serued the Lord al the dayes of Ioshua, and all the dayes of the Elders that outliued Ioshua, which had seene all the great works of the Lord that he did for Israel.
 GodsWord The people served the LORD throughout Joshua's lifetime and throughout the lifetimes of the leaders who had outlived him and who had seen all the spectacular works the LORD had done for Israel.
 HNV The people served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the greatwork of the LORD that he had worked for Israel.
 JPS And the people served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the great work of the LORD, that He had wrought for Israel.
 Jubilee2000 And the people had served the LORD all the days of Joshua and all the days of the elders that outlived Joshua who had seen all the great works of the LORD that he had done with Israel.
 LITV And the people served Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders who prolonged their days after Joshua, who saw all the great work of Jehovah which He had done for Israel.
 MKJV And the people served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the great works of the LORD that He did for Israel.
 RNKJV And the people served ???? all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the great works of ????, that he did for Israel.
 RWebster And the people served the LORD all the days of Joshua , and all the days of the elders that outlived Joshua , who had seen all the great works of the LORD , that he did for Israel . {outlived: Heb. prolonged days after}
 Rotherham And the people served Yahweh all the days of Joshua,?and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great work of Yahweh which he had wrought for Israel.
 UKJV And the people served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the great works of the LORD, that he did for Israel.
 WEB The people served Yahweh all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great workof Yahweh that he had worked for Israel.
 Webster And the people served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the great works of the LORD, that he did for Israel.
 YLT and the people serve Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders who prolonged days after Joshua, who saw all the great work of Jehovah which He did to Israel.
 Esperanto Kaj la popolo servis al la Eternulo dum la tuta vivo de Josuo, kaj dum la tuta vivo de la plejagxuloj, kiuj vivis longe post Josuo, kaj kiuj vidis cxiujn grandajn farojn de la Eternulo, kiujn Li faris al Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ï¥ò¥ï¥é ¥å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥ç¥ì¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ï¥ò¥ï¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥á ¥ï ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø