Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 2Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀÌ ¸»¾¸À» À̸£¸Å ¹é¼ºÀÌ ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ¿îÁö¶ó
 KJV And it came to pass, when the angel of the LORD spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
 NIV When the angel of the LORD had spoken these things to all the Israelites, the people wept aloud,
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â ¹é¼ºÀº ¾ßÈÑÀÇ Ãµ»ç°¡ ÇÏ´Â ¸»À» µè°í ÀÏÁ¦È÷ ¸ñ³õ¾Æ ¿ï¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â ¹é¼ºÀº ¿©È£¿ÍÀÇ Ãµ»ç°¡ ÇÏ´Â ¸»À» µè°í ÀÏÁ¦È÷ ¸ñ ³õ¾Æ ¿ï¾ú´Ù.
 Afr1953 En terwyl die Engel van die HERE met hierdie woorde al die kinders van Israel toespreek, het die volk hulle stem verhef en geween;
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¡¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ.
 Dan Da HERRENs Engel talede disse Ord til alle Israelitterne, brast Folket i Gr?d.
 GerElb1871 Und es geschah, als der Engel Jehovas diese Worte zu allen Kindern Israel redete, da erhob das Volk seine Stimme und weinte.
 GerElb1905 Und es geschah, als der Engel Jehovas diese Worte zu allen Kindern Israel redete, da erhob das Volk seine Stimme und weinte.
 GerLut1545
 GerSch Da nun der Engel des HERRN solche Worte zu allen Kindern Israel redete, erhob das Volk seine Stimme und weinte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥å.
 ACV And it came to pass, when the agent of LORD spoke these words to all the sons of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
 AKJV And it came to pass, when the angel of the LORD spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
 ASV And it came to pass, when the angel of Jehovah spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
 BBE Now on hearing these words which the angel of the Lord said to all the children of Israel, the people gave themselves up to loud crying and weeping.
 DRC And when the angel of the Lord spoke these words to all the children of Israel, they lifted up their voice, and wept.
 Darby And it came to pass, when the Angel of Jehovah spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voice and wept.
 ESV As soon as the angel of the Lord spoke these words to all the people of Israel, the people lifted up their voices and wept.
 Geneva1599 And when the Angel of the Lord spake these wordes vnto all the children of Israel, the people lift vp their voyce, and wept.
 GodsWord While the Messenger of the LORD was saying this to all the people of Israel, they began to cry loudly.
 HNV It happened, when the angel of the LORD spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voice, andwept.
 JPS And it came to pass, when the angel of the LORD spoke these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
 Jubilee2000 And when the angel of the LORD spoke these words unto all the sons of Israel the people lifted up their voice, and wept.
 LITV And it happened when the Angel of Jehovah spoke these words to all the sons of Israel, the people lifted up their voice and wept.
 MKJV And it happened when the Angel of the LORD spoke these words to all the sons of Israel, the people lifted up their voices and wept.
 RNKJV And it came to pass, when the angel of ???? spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
 RWebster And it came to pass, when the angel of the LORD spoke these words to all the children of Israel , that the people lifted up their voice , and wept .
 Rotherham And it came to pass, when the messenger of Yahweh had spoken these words unto all the sons of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
 UKJV And it came to pass, when the angel of the LORD spoke these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
 WEB It happened, when the angel of Yahweh spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voice, andwept.
 Webster And it came to pass, when the angel of the LORD spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
 YLT And it cometh to pass, when the messenger of Jehovah speaketh these words unto all the sons of Israel, that the people lift up their voice and weep,
 Esperanto Kaj kiam la angxelo de la Eternulo parolis tiujn vortojn al cxiuj Izraelidoj, la popolo levis sian vocxon kaj ploris.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ñ¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø