¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 24Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ »ç´Â ³¯ µ¿¾È°ú ¿©È£¼ö¾Æ µÚ¿¡ »ýÁ¸ÇÑ Àå·Îµé °ð ¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ÇàÇϽЏðµç ÀÏÀ» ¾Æ´Â ÀÚµéÀÌ »ç´Â ³¯ µ¿¾È ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶°å´õ¶ó |
KJV |
And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel. |
NIV |
Israel served the LORD throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who had experienced everything the LORD had done for Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤Àº ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ »ýÀü¿¡ ÁÙ°ð ¾ßÈѸ¦ ¼¶°å´Ù. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Á×Àº ´ÙÀ½¿¡µµ ¾ßÈѲ²¼ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÇØ ÁֽЏðµç ÀÏÀ» °Þ¾î ¾Æ´Â Àå·ÎµéÀÌ »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È ±×µéÀº ÁÙ°ð ¾ßÈѸ¦ ¼¶°å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤Àº ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ »ýÁ¸¿¡ ÁÙ°ð ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶°å´Ù. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Á×Àº ´ÙÀ½¿¡µµ ¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÇØÁֽЏðµç ÀÏÀ» °Þ¾î ¾Æ´Â Àå·ÎµéÀÌ »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È ±×µéÀº ÁÙ°ð ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶°å´Ù. |
Afr1953 |
En Israel het die HERE gedien al die dae van Josua en al die dae van die oudstes wat lank n? Josua nog in die lewe was en met al die werke van die HERE bekend was wat Hy vir Israel gedoen het. |
BulVeren |
¬ª ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ø¬Ú¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ç¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
Og Israel dyrkede HERREN, s? l©¡nge Josua levede, og s? l©¡nge de ¨¡ldste var i Live, som overlevede Josua, og som havde kendt hele det V©¡rk, HERREN havde ©ªvet for Israel. |
GerElb1871 |
Und Israel diente Jehova alle Tage Josuas und alle Tage der ?ltesten, welche ihre Tage nach Josua verl?ngerten, und die das ganze Werk Jehovas kannten, das er f?r Israel getan hatte. |
GerElb1905 |
Und Israel diente Jehova alle Tage Josuas und alle Tage der ?ltesten, welche ihre Tage nach Josua verl?ngerten, und die das ganze Werk Jehovas kannten, das er f?r Israel getan hatte. |
GerLut1545 |
Und Israel dienete dem HERRN, solange Josua lebte und die ?ltesten, welche lange Zeit lebten nach Josua, die alle Werke des HERRN wu©¬ten, die er an Israel getan hatte. |
GerSch |
Und die Kinder Israel dienten dem HERRN, solange Josua lebte und die ?ltesten, welche Josua ?berlebten, die auch alle Werke des HERRN wu©¬ten, welche er an Israel getan hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ð¥å¥æ¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And Israel served LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, and had known all the work of LORD that he had wrought for Israel. |
AKJV |
And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel. |
ASV |
And Israel served Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, and had known all the work of Jehovah, that he had wrought for Israel. |
BBE |
And Israel was true to the Lord all the days of Joshua, and all the days of the older men who were still living after Joshua's death, and had seen what the Lord had done for Israel. |
DRC |
nd Israel served the Lord all the days of Josue, and of the ancients that lived a long time after Josue, and that had known all the works of the Lord which he had done in Israel. |
Darby |
And Israel served Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders whose days were prolonged after Joshua, and who had known all the works of Jehovah, which he had done for Israel. |
ESV |
(Judg. 2:7) Israel served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua (Deut. 11:2; 31:13) and had known all the work that the Lord did for Israel. |
Geneva1599 |
And Israel serued the Lord all the daies of Ioshua, and all the daies of the Elders that ouerliued Ioshua, and which had knowen all the workes of the Lord that he had done for Israel. |
GodsWord |
Israel served the LORD as long as Joshua and the older leaders, who outlived him and who knew everything the LORD had done for Israel, were alive. |
HNV |
Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, and had known all the work ofthe LORD, that he had worked for Israel. |
JPS |
And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, and had known all the work of the LORD, that He had wrought for Israel. |
Jubilee2000 |
And Israel served the LORD all the days of Joshua and all the days of the elders that outlived Joshua and who had known all the works of the LORD that he had done with Israel. |
LITV |
And Israel served Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders whose days were prolonged after Joshua, and who knew all the work of Jehovah which he did to Israel. |
MKJV |
And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, and who had known all the works of the LORD that He had done for Israel. |
RNKJV |
And Israel served ???? all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua, and which had known all the works of ????, that he had done for Israel. |
RWebster |
And Israel served the LORD all the days of Joshua , and all the days of the elders that outlived Joshua , and who had known all the works of the LORD , that he had done for Israel . {overlived...: Heb. prolonged their days after Joshua} |
Rotherham |
So then Israel served Yahweh all the days of Joshua,?and all the days of the elders who prolonged their days after Joshua, and who had known all the work of Yahweh, which he had wrought for Israel. |
UKJV |
And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that survived after Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel. |
WEB |
Israel served Yahweh all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, and had known all the work ofYahweh, that he had worked for Israel. |
Webster |
And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, and who had known all the works of the LORD that he had done for Israel. |
YLT |
And Israel serveth Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders who prolonged days after Joshua, and who knew all the work of Jehovah which He did to Israel. |
Esperanto |
Kaj Izrael servis al la Eternulo dum la tuta vivo de Josuo, kaj dum la tuta vivo de la plejagxuloj, kiuj vivis longe post Josuo, kaj kiuj sciis cxiujn farojn de la Eternulo, kiujn Li faris al Izrael. |
LXX(o) |
(24:29) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ï¥ò¥ï¥é ¥å¥õ¥å¥é¥ë¥ê¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |