Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 24Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ »ç´Â ³¯ µ¿¾È°ú ¿©È£¼ö¾Æ µÚ¿¡ »ýÁ¸ÇÑ Àå·Îµé °ð ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ÇàÇϽЏðµç ÀÏÀ» ¾Æ´Â ÀÚµéÀÌ »ç´Â ³¯ µ¿¾È ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶°å´õ¶ó
 KJV And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel.
 NIV Israel served the LORD throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who had experienced everything the LORD had done for Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤Àº ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ »ýÀü¿¡ ÁÙ°ð ¾ßÈѸ¦ ¼¶°å´Ù. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Á×Àº ´ÙÀ½¿¡µµ ¾ßÈѲ²¼­ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÇØ ÁֽЏðµç ÀÏÀ» °Þ¾î ¾Æ´Â Àå·ÎµéÀÌ »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È ±×µéÀº ÁÙ°ð ¾ßÈѸ¦ ¼¶°å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤Àº ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ »ýÁ¸¿¡ ÁÙ°ð ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶°å´Ù. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Á×Àº ´ÙÀ½¿¡µµ ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÇØÁֽЏðµç ÀÏÀ» °Þ¾î ¾Æ´Â Àå·ÎµéÀÌ »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È ±×µéÀº ÁÙ°ð ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶°å´Ù.
 Afr1953 En Israel het die HERE gedien al die dae van Josua en al die dae van die oudstes wat lank n? Josua nog in die lewe was en met al die werke van die HERE bekend was wat Hy vir Israel gedoen het.
 BulVeren ¬ª ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ø¬Ú¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ç¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Og Israel dyrkede HERREN, s? l©¡nge Josua levede, og s? l©¡nge de ¨¡ldste var i Live, som overlevede Josua, og som havde kendt hele det V©¡rk, HERREN havde ©ªvet for Israel.
 GerElb1871 Und Israel diente Jehova alle Tage Josuas und alle Tage der ?ltesten, welche ihre Tage nach Josua verl?ngerten, und die das ganze Werk Jehovas kannten, das er f?r Israel getan hatte.
 GerElb1905 Und Israel diente Jehova alle Tage Josuas und alle Tage der ?ltesten, welche ihre Tage nach Josua verl?ngerten, und die das ganze Werk Jehovas kannten, das er f?r Israel getan hatte.
 GerLut1545 Und Israel dienete dem HERRN, solange Josua lebte und die ?ltesten, welche lange Zeit lebten nach Josua, die alle Werke des HERRN wu©¬ten, die er an Israel getan hatte.
 GerSch Und die Kinder Israel dienten dem HERRN, solange Josua lebte und die ?ltesten, welche Josua ?berlebten, die auch alle Werke des HERRN wu©¬ten, welche er an Israel getan hatte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ð¥å¥æ¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And Israel served LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, and had known all the work of LORD that he had wrought for Israel.
 AKJV And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel.
 ASV And Israel served Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, and had known all the work of Jehovah, that he had wrought for Israel.
 BBE And Israel was true to the Lord all the days of Joshua, and all the days of the older men who were still living after Joshua's death, and had seen what the Lord had done for Israel.
 DRC nd Israel served the Lord all the days of Josue, and of the ancients that lived a long time after Josue, and that had known all the works of the Lord which he had done in Israel.
 Darby And Israel served Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders whose days were prolonged after Joshua, and who had known all the works of Jehovah, which he had done for Israel.
 ESV (Judg. 2:7) Israel served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua (Deut. 11:2; 31:13) and had known all the work that the Lord did for Israel.
 Geneva1599 And Israel serued the Lord all the daies of Ioshua, and all the daies of the Elders that ouerliued Ioshua, and which had knowen all the workes of the Lord that he had done for Israel.
 GodsWord Israel served the LORD as long as Joshua and the older leaders, who outlived him and who knew everything the LORD had done for Israel, were alive.
 HNV Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, and had known all the work ofthe LORD, that he had worked for Israel.
 JPS And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, and had known all the work of the LORD, that He had wrought for Israel.
 Jubilee2000 And Israel served the LORD all the days of Joshua and all the days of the elders that outlived Joshua and who had known all the works of the LORD that he had done with Israel.
 LITV And Israel served Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders whose days were prolonged after Joshua, and who knew all the work of Jehovah which he did to Israel.
 MKJV And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, and who had known all the works of the LORD that He had done for Israel.
 RNKJV And Israel served ???? all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua, and which had known all the works of ????, that he had done for Israel.
 RWebster And Israel served the LORD all the days of Joshua , and all the days of the elders that outlived Joshua , and who had known all the works of the LORD , that he had done for Israel . {overlived...: Heb. prolonged their days after Joshua}
 Rotherham So then Israel served Yahweh all the days of Joshua,?and all the days of the elders who prolonged their days after Joshua, and who had known all the work of Yahweh, which he had wrought for Israel.
 UKJV And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that survived after Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel.
 WEB Israel served Yahweh all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, and had known all the work ofYahweh, that he had worked for Israel.
 Webster And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, and who had known all the works of the LORD that he had done for Israel.
 YLT And Israel serveth Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders who prolonged days after Joshua, and who knew all the work of Jehovah which He did to Israel.
 Esperanto Kaj Izrael servis al la Eternulo dum la tuta vivo de Josuo, kaj dum la tuta vivo de la plejagxuloj, kiuj vivis longe post Josuo, kaj kiuj sciis cxiujn farojn de la Eternulo, kiujn Li faris al Izrael.
 LXX(o) (24:29) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ï¥ò¥ï¥é ¥å¥õ¥å¥é¥ë¥ê¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø