¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 24Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ±×¸¦ ±×ÀÇ ±â¾÷ÀÇ °æ³» µõ³´ ¼¼¶ó¿¡ Àå»çÇÏ¿´À¸´Ï µõ³´ ¼¼¶ó´Â ¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö °¡¾Æ½º »ê ºÏÂÊÀ̾ú´õ¶ó |
KJV |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash. |
NIV |
And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â °¡½º»ê ºÏÂÊ ¿¡ºê¶óÀÓ »ê¾ÇÁö´ëÀÇ À¯»êÀ¸·Î ¹ÞÀº µõ³´¼¼¶ó¿¡ ¹¯Çû´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â °¡¾Æ½º»ê ºÏÂÊ ¿¡ºê¶óÀÓ »ê¾ÇÁö´ëÀÇ À¯»êÀ¸·Î ¹ÞÀº µõ³´¼¼¶ó¿¡ ¹¯Çû´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het hom begrawe op die grondgebied van sy erfdeel in Timnat-Serag wat op die gebergte van Efraim l?, noord van die berg Ga?s. |
BulVeren |
¬ª ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ó ¬´¬Ñ¬Þ¬ß¬Ñ¬ä-¬³¬Ñ¬â¬Ñ¬ç, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ú¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ, ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Ñ¬ã. |
Dan |
Og de jordede ham p? hans Arvelod i Timnat-Sera i Efraims Bjerge norden for Bjerget Ga'asj. |
GerElb1871 |
und man begrub ihn im Gebiete seines Erbteils zu Timnath-Serach auf dem Gebirge Ephraim, n?rdlich vom Berge Gaasch. |
GerElb1905 |
Und man begrub ihn im Gebiete seines Erbteils zu Timnath-Serach auf dem Gebirge Ephraim, n?rdlich vom Berge Gaasch. |
GerLut1545 |
Und man begrub ihn in der Grenze seines Erbteils, zu Thimnath Serah, die auf dem Gebirge Ephraim liegt von mitternachtw?rts am Berge Gaas. |
GerSch |
Und man begrub ihn im Gebiet seines Erbteils, zu Timnat-Serach, das auf dem Gebirge Ephraim liegt, n?rdlich vom Berge Gaasch. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥Õ¥á¥ì¥í¥á¥è?¥ò¥á¥ñ¥á¥ö, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì, ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥Ã¥á¥á?. |
ACV |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash. |
AKJV |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash. |
ASV |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash. |
BBE |
And they put his body in the earth in the land of his heritage in Timnath-serah, in the hill-country of Ephraim, to the north of Mount Gaash. |
DRC |
And they buried him in the border of his possession in Thamnathsare, which is situate in mount Ephraim, on the north side of mount Gaas. |
Darby |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-serah, which is in mount Ephraim, on the north side of the mountain of Gaash. |
ESV |
And they buried him in his own inheritance at ([ch. 19:50]) Timnath-serah, which is in the hill country of Ephraim, north of the mountain of Gaash. |
Geneva1599 |
And they buried him in ye border of his inheritance in Timnath-serah, which is in mount Ephraim, on the Northside of mount Gaash. |
GodsWord |
He was buried on his own land at Timnath Serah in the mountains of Ephraim north of Mount Gaash. |
HNV |
They buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in the hill country of Ephraim, on the north of themountain of Gaash. |
JPS |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-serah, which is in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash. |
Jubilee2000 |
And they buried him within the border of his inheritance in Timnathserah, which [is] in mount Ephraim, on the north side of the Mountain of Gaash. |
LITV |
And they buried him in the border of his inheritance, in Timnath-serah, which is in the hills of Ephraim, on the north of the Hill of Gaash. |
MKJV |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-serah in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash. |
RNKJV |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash. |
RWebster |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah , which is in mount Ephraim , on the north side of the hill of Gaash . |
Rotherham |
And they buried him within the bounds of his own inheritance, in Timnath-serah, which is in the hill country of Ephraim, on the north of Mount Gaash. |
UKJV |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash. |
WEB |
They buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in the hill country of Ephraim, on the north of themountain of Gaash. |
Webster |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-serah, which [is] in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash. |
YLT |
and they bury him in the border of his inheritance, in Timnath-Serah, which is in the hill-country of Ephraim, on the north of the hill of Gaash. |
Esperanto |
Kaj oni enterigis lin inter la limoj de lia posedajxo en Timnat-Serahx, kiu estas sur la monto de Efraim, norde de la monto Gaasx. |
LXX(o) |
(24:31) ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥è¥á¥ì¥í¥á¥è¥á¥ò¥á¥ö¥á¥ñ¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ó¥ø ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥á¥ð¥ï ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ã¥á¥á?(24:31¥á) ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥è¥ç¥ê¥á¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥í¥ç¥ì¥á ¥å¥é? ¥ï ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥á? ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥å¥ó¥ñ¥é¥í¥á? ¥å¥í ¥á¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ó¥å¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ã¥á¥ë¥ã¥á¥ë¥ï¥é? ¥ï¥ó¥å ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? |