Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 24Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ÅÃÇÏ°í ±×¸¦ ¼¶±â¸®¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ½º½º·Î ÁõÀÎÀÌ µÇ¾ú´À´Ï¶ó ÇÏ´Ï ±×µéÀÌ À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ÁõÀÎÀÌ µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´õ¶ó
 KJV And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses.
 NIV Then Joshua said, "You are witnesses against yourselves that you have chosen to serve the LORD." "Yes, we are witnesses," they replied.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿©·¯ºÐÀÌ ¾ßÈѸ¦ ÅÃÇÏ°í ±×¸¦ ¼¶±â°Ú´Ù°í ÇÑ ±× ¸»ÀÇ ÁõÀÎÀº ¹Ù·Î ¿©·¯ºÐÀÌ¿À." ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®°¡ ÁõÀÎÀÔ´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿©·¯ºÐÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ÅÃÇÏ°í ±×¸¦ ¼¶±â°Ú´Ù°í ÇÑ ±× ¸»ÀÇ ÁõÀÎÀº ¹Ù·Î ¿©·¯ºÐÀÌ¿ä." ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®°¡ ÁõÀÎÀÔ´Ï´Ù."
 Afr1953 Daarop s? Josua aan die volk: Julle is getuies teen julleself dat julle vir julleself die HERE gekies het om Hom te dien. En hulle s?: Ons is getuies.
 BulVeren ¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ: ¬£¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬é¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö. ¬ª ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬³¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã¬Þ¬Ö.
 Dan Josua sagde da til Folket: "I er Vidner imod eder selv p?, at I har valgt at tjene HERREN.
 GerElb1871 Da sprach Josua zu dem Volke: Ihr seid Zeugen gegen euch, da©¬ ihr selbst euch Jehova erw?hlt habt, um ihm zu dienen. Und sie sprachen: Wir sind Zeugen!
 GerElb1905 Da sprach Josua zu dem Volke: Ihr seid Zeugen gegen euch, da©¬ ihr selbst euch Jehova erw?hlt habt, um ihm zu dienen. Und sie sprachen: Wir sind Zeugen!
 GerLut1545 Da sprach Josua zum Volk: Ihr seid Zeugen ?ber euch, da©¬ ihr den HERRN euch erw?hlet habt, da©¬ ihr ihm dienet. Und sie sprachen: Ja.
 GerSch Da sprach Josua zum Volk: Ihr seid Zeugen gegen euch, da©¬ ihr euch den HERRN erw?hlt habt, um ihm zu dienen! Und sie sprachen: Ja, wir sind Zeugen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥Ò¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å? ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥ò¥å¥é? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å?.
 ACV And Joshua said to the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen for you, LORD, to serve him. And they said, We are witnesses.
 AKJV And Joshua said to the people, You are witnesses against yourselves that you have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses.
 ASV And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you Jehovah, to serve him. And they said, We are witnesses.
 BBE And Joshua said to the people, You are witnesses against yourselves that you have made the decision to be the servants of the Lord. And they said, We are witnesses.
 DRC And Josue said to the people: You are witnesses, that you yourselves have chosen you the Lord to serve him. And they answered: We are witnesses.
 Darby And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you Jehovah, to serve him. And they said, We are witnesses.
 ESV Then Joshua said to the people, You are witnesses against yourselves that (ver. 15) you have chosen the Lord, to serve him. And they said, We are witnesses.
 Geneva1599 And Ioshua saide vnto the people, Yee are witnesses against your selues, that yee haue chosen you the Lord, to serue him: and they sayd, We are witnesses.
 GodsWord Joshua said to the people, "You have testified that you have chosen to serve the LORD." They answered, "Yes, we have!"
 HNV Joshua said to the people, ¡°You are witnesses against yourselves that you have chosen the LORD yourselves, to serve him.¡±
 JPS And Joshua said unto the people: 'Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve Him.--And they said: 'We are witnesses.'--
 Jubilee2000 And Joshua said unto the people, Ye [shall be] witnesses against yourselves that ye have chosen the LORD, to serve him. And they said, We [shall be] witnesses.
 LITV And Joshua said to the people, You are witnesses against yourselves, that you have chosen Jehovah for yourselves, to serve Him (for they said, We are witnesses)
 MKJV And Joshua said to the people, You are witnesses against yourselves that you have chosen the LORD, to serve Him. And they said, We are witnesses.
 RNKJV And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you ????, to serve him. And they said, We are witnesses.
 RWebster And Joshua said to the people , Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD , to serve him. And they said , We are witnesses .
 Rotherham Then said Joshua unto the people?Witnesses, are ye, against yourselves, that, ye yourselves, have chosen you Yahweh, to serve him. And they said: Witnesses!
 UKJV And Joshua said unto the people, All of you are witnesses against yourselves that all of you have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses.
 WEB Joshua said to the people, ¡°You are witnesses against yourselves that you have chosen Yahweh yourselves, to servehim.¡±
 Webster And Joshua said to the people, Ye [are] witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said, [We are] witnesses.
 YLT And Joshua saith unto the people, `Witnesses ye are against yourselves, that ye have chosen for you Jehovah to serve Him (and they say, `Witnesses!')
 Esperanto Kaj Josuo diris al la popolo:Vi estas atestantoj pri vi, ke vi elektis al vi la Eternulon, por servi al Li. Kaj ili respondis:Ni estas atestantoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å? ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ò¥è¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø