¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 24Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ÅÃÇÏ°í ±×¸¦ ¼¶±â¸®¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ½º½º·Î ÁõÀÎÀÌ µÇ¾ú´À´Ï¶ó ÇÏ´Ï ±×µéÀÌ À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ÁõÀÎÀÌ µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses. |
NIV |
Then Joshua said, "You are witnesses against yourselves that you have chosen to serve the LORD." "Yes, we are witnesses," they replied. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿©·¯ºÐÀÌ ¾ßÈѸ¦ ÅÃÇÏ°í ±×¸¦ ¼¶±â°Ú´Ù°í ÇÑ ±× ¸»ÀÇ ÁõÀÎÀº ¹Ù·Î ¿©·¯ºÐÀÌ¿À." ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®°¡ ÁõÀÎÀÔ´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿©·¯ºÐÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ÅÃÇÏ°í ±×¸¦ ¼¶±â°Ú´Ù°í ÇÑ ±× ¸»ÀÇ ÁõÀÎÀº ¹Ù·Î ¿©·¯ºÐÀÌ¿ä." ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®°¡ ÁõÀÎÀÔ´Ï´Ù." |
Afr1953 |
Daarop s? Josua aan die volk: Julle is getuies teen julleself dat julle vir julleself die HERE gekies het om Hom te dien. En hulle s?: Ons is getuies. |
BulVeren |
¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ: ¬£¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬é¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö. ¬ª ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬³¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã¬Þ¬Ö. |
Dan |
Josua sagde da til Folket: "I er Vidner imod eder selv p?, at I har valgt at tjene HERREN. |
GerElb1871 |
Da sprach Josua zu dem Volke: Ihr seid Zeugen gegen euch, da©¬ ihr selbst euch Jehova erw?hlt habt, um ihm zu dienen. Und sie sprachen: Wir sind Zeugen! |
GerElb1905 |
Da sprach Josua zu dem Volke: Ihr seid Zeugen gegen euch, da©¬ ihr selbst euch Jehova erw?hlt habt, um ihm zu dienen. Und sie sprachen: Wir sind Zeugen! |
GerLut1545 |
Da sprach Josua zum Volk: Ihr seid Zeugen ?ber euch, da©¬ ihr den HERRN euch erw?hlet habt, da©¬ ihr ihm dienet. Und sie sprachen: Ja. |
GerSch |
Da sprach Josua zum Volk: Ihr seid Zeugen gegen euch, da©¬ ihr euch den HERRN erw?hlt habt, um ihm zu dienen! Und sie sprachen: Ja, wir sind Zeugen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥Ò¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å? ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥ò¥å¥é? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å?. |
ACV |
And Joshua said to the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen for you, LORD, to serve him. And they said, We are witnesses. |
AKJV |
And Joshua said to the people, You are witnesses against yourselves that you have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses. |
ASV |
And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you Jehovah, to serve him. And they said, We are witnesses. |
BBE |
And Joshua said to the people, You are witnesses against yourselves that you have made the decision to be the servants of the Lord. And they said, We are witnesses. |
DRC |
And Josue said to the people: You are witnesses, that you yourselves have chosen you the Lord to serve him. And they answered: We are witnesses. |
Darby |
And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you Jehovah, to serve him. And they said, We are witnesses. |
ESV |
Then Joshua said to the people, You are witnesses against yourselves that (ver. 15) you have chosen the Lord, to serve him. And they said, We are witnesses. |
Geneva1599 |
And Ioshua saide vnto the people, Yee are witnesses against your selues, that yee haue chosen you the Lord, to serue him: and they sayd, We are witnesses. |
GodsWord |
Joshua said to the people, "You have testified that you have chosen to serve the LORD." They answered, "Yes, we have!" |
HNV |
Joshua said to the people, ¡°You are witnesses against yourselves that you have chosen the LORD yourselves, to serve him.¡± |
JPS |
And Joshua said unto the people: 'Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve Him.--And they said: 'We are witnesses.'-- |
Jubilee2000 |
And Joshua said unto the people, Ye [shall be] witnesses against yourselves that ye have chosen the LORD, to serve him. And they said, We [shall be] witnesses. |
LITV |
And Joshua said to the people, You are witnesses against yourselves, that you have chosen Jehovah for yourselves, to serve Him (for they said, We are witnesses) |
MKJV |
And Joshua said to the people, You are witnesses against yourselves that you have chosen the LORD, to serve Him. And they said, We are witnesses. |
RNKJV |
And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you ????, to serve him. And they said, We are witnesses. |
RWebster |
And Joshua said to the people , Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD , to serve him. And they said , We are witnesses . |
Rotherham |
Then said Joshua unto the people?Witnesses, are ye, against yourselves, that, ye yourselves, have chosen you Yahweh, to serve him. And they said: Witnesses! |
UKJV |
And Joshua said unto the people, All of you are witnesses against yourselves that all of you have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses. |
WEB |
Joshua said to the people, ¡°You are witnesses against yourselves that you have chosen Yahweh yourselves, to servehim.¡± |
Webster |
And Joshua said to the people, Ye [are] witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said, [We are] witnesses. |
YLT |
And Joshua saith unto the people, `Witnesses ye are against yourselves, that ye have chosen for you Jehovah to serve Him (and they say, `Witnesses!') |
Esperanto |
Kaj Josuo diris al la popolo:Vi estas atestantoj pri vi, ke vi elektis al vi la Eternulon, por servi al Li. Kaj ili respondis:Ni estas atestantoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å? ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ò¥è¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø |