Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 24Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ¾Æ´Ï´ÏÀÌ´Ù ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó
 KJV And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD.
 NIV But the people said to Joshua, "No! We will serve the LORD."
 °øµ¿¹ø¿ª ¹é¼ºµéÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô "±×·² ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¾ßÈѸ¦ ¼¶±â°Ú½À´Ï´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇÏÀÚ,
 ºÏÇѼº°æ ¹é¼ºµéÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô "±×·² ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â°Ú½À´Ï´Ù."ÇÏ°í ´ë´äÇÏÀÚ
 Afr1953 Toe s? die volk vir Josua: Nee, maar ons sal die HERE dien.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã: ¬¯¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬Þ!
 Dan Da sagde Folket til Josua: "Nej HERREN vil vi tjene!"
 GerElb1871 Und das Volk sprach zu Josua: Nein, sondern Jehova wollen wir dienen!
 GerElb1905 Und das Volk sprach zu Josua: Nein, sondern Jehova wollen wir dienen!
 GerLut1545 Das Volk aber sprach zu Josua: Nicht also, sondern wir wollen dem HERRN dienen.
 GerSch Da sprach das Volk zu Josua: Nein; denn wir wollen dem HERRN dienen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í, ¥Ï¥ô¥ö¥é ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥é.
 ACV And the people said to Joshua, No, but we will serve LORD.
 AKJV And the people said to Joshua, No; but we will serve the LORD.
 ASV And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve Jehovah.
 BBE And the people said to Joshua, No! But we will be the servants of the Lord.
 DRC And the people said to Josue: No, it shall not be so as thou sayest, but we will serve the Lord.
 Darby And the people said to Joshua, No; but we will serve Jehovah.
 ESV And the people said to Joshua, No, but we will serve the Lord.
 Geneva1599 And the people saide vnto Ioshua, Nay, but we will serue the Lord.
 GodsWord The people answered Joshua, "No! We will [only] serve the LORD!"
 HNV The people said to Joshua, ¡°No; but we will serve the LORD.¡±
 JPS And the people said unto Joshua: 'Nay; but we will serve the LORD.'
 Jubilee2000 And the people said unto Joshua, No, but we will serve the LORD.
 LITV And the people said to Joshua, No, but we will serve Jehovah.
 MKJV And the people said to Joshua, No, but we will serve the LORD.
 RNKJV And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve ????.
 RWebster And the people said to Joshua , Nay; but we will serve the LORD .
 Rotherham But the people said unto Joshua,?Nay! but, Yahweh, will we serve.
 UKJV And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD.
 WEB The people said to Joshua, ¡°No; but we will serve Yahweh.¡±
 Webster And the people said to Joshua, No; but we will serve the LORD.
 YLT And the people saith unto Joshua, `No, but Jehovah we do serve.'
 Esperanto Kaj la popolo diris al Josuo:Ne, nur al la Eternulo ni servos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø