¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 24Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹é¼ºÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ¾Æ´Ï´ÏÀÌ´Ù ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó |
KJV |
And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD. |
NIV |
But the people said to Joshua, "No! We will serve the LORD." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹é¼ºµéÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô "±×·² ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¾ßÈѸ¦ ¼¶±â°Ú½À´Ï´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇÏÀÚ, |
ºÏÇѼº°æ |
¹é¼ºµéÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô "±×·² ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â°Ú½À´Ï´Ù."ÇÏ°í ´ë´äÇÏÀÚ |
Afr1953 |
Toe s? die volk vir Josua: Nee, maar ons sal die HERE dien. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã: ¬¯¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬Þ! |
Dan |
Da sagde Folket til Josua: "Nej HERREN vil vi tjene!" |
GerElb1871 |
Und das Volk sprach zu Josua: Nein, sondern Jehova wollen wir dienen! |
GerElb1905 |
Und das Volk sprach zu Josua: Nein, sondern Jehova wollen wir dienen! |
GerLut1545 |
Das Volk aber sprach zu Josua: Nicht also, sondern wir wollen dem HERRN dienen. |
GerSch |
Da sprach das Volk zu Josua: Nein; denn wir wollen dem HERRN dienen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í, ¥Ï¥ô¥ö¥é ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥é. |
ACV |
And the people said to Joshua, No, but we will serve LORD. |
AKJV |
And the people said to Joshua, No; but we will serve the LORD. |
ASV |
And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve Jehovah. |
BBE |
And the people said to Joshua, No! But we will be the servants of the Lord. |
DRC |
And the people said to Josue: No, it shall not be so as thou sayest, but we will serve the Lord. |
Darby |
And the people said to Joshua, No; but we will serve Jehovah. |
ESV |
And the people said to Joshua, No, but we will serve the Lord. |
Geneva1599 |
And the people saide vnto Ioshua, Nay, but we will serue the Lord. |
GodsWord |
The people answered Joshua, "No! We will [only] serve the LORD!" |
HNV |
The people said to Joshua, ¡°No; but we will serve the LORD.¡± |
JPS |
And the people said unto Joshua: 'Nay; but we will serve the LORD.' |
Jubilee2000 |
And the people said unto Joshua, No, but we will serve the LORD. |
LITV |
And the people said to Joshua, No, but we will serve Jehovah. |
MKJV |
And the people said to Joshua, No, but we will serve the LORD. |
RNKJV |
And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve ????. |
RWebster |
And the people said to Joshua , Nay; but we will serve the LORD . |
Rotherham |
But the people said unto Joshua,?Nay! but, Yahweh, will we serve. |
UKJV |
And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD. |
WEB |
The people said to Joshua, ¡°No; but we will serve Yahweh.¡± |
Webster |
And the people said to Joshua, No; but we will serve the LORD. |
YLT |
And the people saith unto Joshua, `No, but Jehovah we do serve.' |
Esperanto |
Kaj la popolo diris al Josuo:Ne, nur al la Eternulo ni servos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥í |