¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 24Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ´ÉÈ÷ ¼¶±âÁö ¸øÇÒ °ÍÀº ±×´Â °Å·èÇϽŠÇϳª´ÔÀ̽ÿä ÁúÅõÇϽô Çϳª´ÔÀÌ½Ã´Ï ³ÊÈñÀÇ À߸ø°ú Á˵éÀ» »çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ç °ÍÀÓÀ̶ó |
KJV |
And Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins. |
NIV |
Joshua said to the people, "You are not able to serve the LORD. He is a holy God; he is a jealous God. He will not forgive your rebellion and your sins. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾ßÈѲ²¼ ¾ó¸¶³ª ÁؾöÇϽŠÇÏ´À´ÔÀ̽ŵ¥, ¿©·¯ºÐÀÌ °¨È÷ ±×¸¦ ¼¶±â°Ú¼Ò ? ±×ºÐÀº ÁúÅõÇÏ´Â ½ÅÀÌ¿À. ¿©·¯ºÐÀÌ °íÀÇ·Îµç ½Ç¼ö·Îµç Á˸¦ ÁöÀ¸¸é, ±×°ÍÀ» ¿ë¼ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿©È£¿Í²²¼ ¾ó¸¶³ª ÁؾöÇϽŠÇÏ´À´ÔÀ̽ŵ¥ ¿©·¯ºÐÀÌ °¨È÷ ±×¸¦ ¼¶±â°Ú¼Ò. ±×ºÐÀº ÁúÅõÇϽô ½ÅÀ̽ÿä. ¿©·¯ºÐÀÌ °íÀÇÀûÀ¸·Îµç, ½Ç¼ö·Îµç, Á˸¦ ÁöÀ¸¸é ±×°ÍÀ» ¿ë¼ÇϽÃÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ¿ä. |
Afr1953 |
Maar Josua het vir die volk ges?: Julle kan die HERE nie dien nie, want Hy is 'n heilige God, Hy is 'n jaloerse God; Hy sal julle oortreding en julle sondes nie vergewe nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬Ú¬Ó ¬¢¬à¬Ô; ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú. |
Dan |
Da sagde Josua til Folket: "I vil ikke kunne tjene HERREN, thi han er en hellig Gud; han er en nidk©¡r Gud, som ikke vil tilgive eders Overtr©¡delser og Synder. |
GerElb1871 |
Und Josua sprach zu dem Volke: Ihr k?nnet Jehova nicht dienen; denn er ist ein heiliger Gott, er ist ein eifernder Gott; (El) er wird eure ?bertretung (Eig. euren Abfall) und eure S?nden nicht vergeben. |
GerElb1905 |
Und Josua sprach zu dem Volke: Ihr k?nnet Jehova nicht dienen; denn er ist ein heiliger Gott, er ist ein eifernder Gott; (El) er wird eure ?bertretung (Eig. euren Abfall) und eure S?nden nicht vergeben. |
GerLut1545 |
Josua sprach zum Volk: Ihr k?nnet dem HERRN nicht dienen; denn er ist ein heiliger Gott, ein eifriger Gott, der eurer ?bertretung und S?nde nicht schonen wird. |
GerSch |
Josua sprach zum Volk: Ihr k?nnt dem HERRN nicht dienen; denn er ist ein heiliger Gott, ein eifriger Gott, der eure ?bertretungen und S?nden nicht dulden wird. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç ¥í¥á ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥á¥ã¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥æ¥ç¥ë¥ø¥ó¥ç? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ò¥á? |
ACV |
And Joshua said to the people, Ye cannot serve LORD, for he is a holy God. He is a jealous God. He will not forgive your transgression nor your sins. |
AKJV |
And Joshua said to the people, You cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins. |
ASV |
And Joshua said unto the people, Ye cannot serve Jehovah; for he is a holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgression nor your sins. |
BBE |
And Joshua said to the people, You are not able to be the servants of the Lord, for he is a holy God, a God who will not let his honour be given to another: he will have no mercy on your wrongdoing or your sins. |
DRC |
And Josue said to the people: You will not be able to serve the Lord: for he is a holy God, and mighty and jealous, and will not forgive your wickedness and sins. |
Darby |
And Joshua said to the people, Ye cannot serve Jehovah, for he is a holy God; he is a jealous *God; he will not forgive your transgressions nor your sins. |
ESV |
But Joshua said to the people, You are not able to serve the Lord, for he is (Lev. 19:2; 1 Sam. 6:20; Ps. 99:5, 9; Isa. 5:16) a holy God. He is (Ex. 20:5; Nah. 1:2) a jealous God; (Ex. 23:21) he will not forgive your transgressions or your sins. |
Geneva1599 |
And Ioshua saide vnto the people, Ye can not serue the Lord: for he is an holie God: he is a ielous God: hee will not pardon your iniquitie nor your sinnes. |
GodsWord |
But Joshua answered the people, "Since the LORD is a holy God, you can't possibly serve him. He is a God who does not tolerate rivals. He will not forgive your rebellious acts and sins. |
HNV |
Joshua said to the people, ¡°You can¡¯t serve the LORD; for he is a holy God. He is a jealous God. He will not forgive yourdisobedience nor your sins. |
JPS |
And Joshua said unto the people: 'Ye cannot serve the LORD; for He is a holy God; He is a jealous God; He will not forgive your transgression nor your sins. |
Jubilee2000 |
Then Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD, for he [is] a holy God; he [is] a jealous God; he will not allow your rebellions nor your sins. |
LITV |
And Joshua said to the people, You cannot serve Jehovah, for He is a holy God; He is a jealous God. He will not lift up from you your transgressions or your sins. |
MKJV |
And Joshua said to the people, You cannot serve the LORD, for He is a holy God. He is a jealous God. He will not forgive your transgressions nor your sins. |
RNKJV |
And Joshua said unto the people, Ye cannot serve ????: for he is an holy Elohim; he is a jealous Elohim; he will not forgive your transgressions nor your sins. |
RWebster |
And Joshua said to the people , Ye cannot serve the LORD : for he is an holy God ; he is a jealous God ; he will not forgive your transgressions nor your sins . {holy God: Heb. holy Gods} |
Rotherham |
Then said Joshua unto the people?Ye cannot serve Yahweh, for, a holy God, he is, a jealous GOD, he is, he will not forgive your transgression, nor your sins. |
UKJV |
And Joshua said unto the people, All of you cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins. |
WEB |
Joshua said to the people, ¡°You can¡¯t serve Yahweh; for he is a holy God. He is a jealous God. He will not forgive yourdisobedience nor your sins. |
Webster |
And Joshua said to the people, Ye cannot serve the LORD: for he [is] a holy God; he [is] a jealous God; he will not forgive your transgressions, nor your sins. |
YLT |
And Joshua saith unto the people, `Ye are not able to serve Jehovah, for a God most holy He is ; a zealous God He is ; He doth not bear with your transgression and with your sins. |
Esperanto |
Kaj Josuo diris al la popolo:Vi ne povas servi al la Eternulo; cxar Li estas Dio sankta, Dio severa; Li ne estos indulga kontraux viaj malbonagoj kaj pekoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥í¥ç¥ò¥è¥å ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ï? ¥á¥ã¥é¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ë¥ø¥ò¥á? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥í¥ï¥ì¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥ì¥ø¥í |