Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 24Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ´ÉÈ÷ ¼¶±âÁö ¸øÇÒ °ÍÀº ±×´Â °Å·èÇϽŠÇϳª´ÔÀ̽ÿä ÁúÅõÇϽô Çϳª´ÔÀÌ½Ã´Ï ³ÊÈñÀÇ À߸ø°ú Á˵éÀ» »çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ç °ÍÀÓÀ̶ó
 KJV And Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins.
 NIV Joshua said to the people, "You are not able to serve the LORD. He is a holy God; he is a jealous God. He will not forgive your rebellion and your sins.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾ßÈѲ²¼­ ¾ó¸¶³ª ÁؾöÇϽŠÇÏ´À´ÔÀ̽ŵ¥, ¿©·¯ºÐÀÌ °¨È÷ ±×¸¦ ¼¶±â°Ú¼Ò ? ±×ºÐÀº ÁúÅõÇÏ´Â ½ÅÀÌ¿À. ¿©·¯ºÐÀÌ °íÀÇ·Îµç ½Ç¼ö·Îµç Á˸¦ ÁöÀ¸¸é, ±×°ÍÀ» ¿ë¼­ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ¿À.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿©È£¿Í²²¼­ ¾ó¸¶³ª ÁؾöÇϽŠÇÏ´À´ÔÀ̽ŵ¥ ¿©·¯ºÐÀÌ °¨È÷ ±×¸¦ ¼¶±â°Ú¼Ò. ±×ºÐÀº ÁúÅõÇϽô ½ÅÀ̽ÿä. ¿©·¯ºÐÀÌ °íÀÇÀûÀ¸·Îµç, ½Ç¼ö·Îµç, Á˸¦ ÁöÀ¸¸é ±×°ÍÀ» ¿ë¼­ÇϽÃÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ¿ä.
 Afr1953 Maar Josua het vir die volk ges?: Julle kan die HERE nie dien nie, want Hy is 'n heilige God, Hy is 'n jaloerse God; Hy sal julle oortreding en julle sondes nie vergewe nie.
 BulVeren ¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬Ú¬Ó ¬¢¬à¬Ô; ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú.
 Dan Da sagde Josua til Folket: "I vil ikke kunne tjene HERREN, thi han er en hellig Gud; han er en nidk©¡r Gud, som ikke vil tilgive eders Overtr©¡delser og Synder.
 GerElb1871 Und Josua sprach zu dem Volke: Ihr k?nnet Jehova nicht dienen; denn er ist ein heiliger Gott, er ist ein eifernder Gott; (El) er wird eure ?bertretung (Eig. euren Abfall) und eure S?nden nicht vergeben.
 GerElb1905 Und Josua sprach zu dem Volke: Ihr k?nnet Jehova nicht dienen; denn er ist ein heiliger Gott, er ist ein eifernder Gott; (El) er wird eure ?bertretung (Eig. euren Abfall) und eure S?nden nicht vergeben.
 GerLut1545 Josua sprach zum Volk: Ihr k?nnet dem HERRN nicht dienen; denn er ist ein heiliger Gott, ein eifriger Gott, der eurer ?bertretung und S?nde nicht schonen wird.
 GerSch Josua sprach zum Volk: Ihr k?nnt dem HERRN nicht dienen; denn er ist ein heiliger Gott, ein eifriger Gott, der eure ?bertretungen und S?nden nicht dulden wird.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç ¥í¥á ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥á¥ã¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥æ¥ç¥ë¥ø¥ó¥ç? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ò¥á?
 ACV And Joshua said to the people, Ye cannot serve LORD, for he is a holy God. He is a jealous God. He will not forgive your transgression nor your sins.
 AKJV And Joshua said to the people, You cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins.
 ASV And Joshua said unto the people, Ye cannot serve Jehovah; for he is a holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgression nor your sins.
 BBE And Joshua said to the people, You are not able to be the servants of the Lord, for he is a holy God, a God who will not let his honour be given to another: he will have no mercy on your wrongdoing or your sins.
 DRC And Josue said to the people: You will not be able to serve the Lord: for he is a holy God, and mighty and jealous, and will not forgive your wickedness and sins.
 Darby And Joshua said to the people, Ye cannot serve Jehovah, for he is a holy God; he is a jealous *God; he will not forgive your transgressions nor your sins.
 ESV But Joshua said to the people, You are not able to serve the Lord, for he is (Lev. 19:2; 1 Sam. 6:20; Ps. 99:5, 9; Isa. 5:16) a holy God. He is (Ex. 20:5; Nah. 1:2) a jealous God; (Ex. 23:21) he will not forgive your transgressions or your sins.
 Geneva1599 And Ioshua saide vnto the people, Ye can not serue the Lord: for he is an holie God: he is a ielous God: hee will not pardon your iniquitie nor your sinnes.
 GodsWord But Joshua answered the people, "Since the LORD is a holy God, you can't possibly serve him. He is a God who does not tolerate rivals. He will not forgive your rebellious acts and sins.
 HNV Joshua said to the people, ¡°You can¡¯t serve the LORD; for he is a holy God. He is a jealous God. He will not forgive yourdisobedience nor your sins.
 JPS And Joshua said unto the people: 'Ye cannot serve the LORD; for He is a holy God; He is a jealous God; He will not forgive your transgression nor your sins.
 Jubilee2000 Then Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD, for he [is] a holy God; he [is] a jealous God; he will not allow your rebellions nor your sins.
 LITV And Joshua said to the people, You cannot serve Jehovah, for He is a holy God; He is a jealous God. He will not lift up from you your transgressions or your sins.
 MKJV And Joshua said to the people, You cannot serve the LORD, for He is a holy God. He is a jealous God. He will not forgive your transgressions nor your sins.
 RNKJV And Joshua said unto the people, Ye cannot serve ????: for he is an holy Elohim; he is a jealous Elohim; he will not forgive your transgressions nor your sins.
 RWebster And Joshua said to the people , Ye cannot serve the LORD : for he is an holy God ; he is a jealous God ; he will not forgive your transgressions nor your sins . {holy God: Heb. holy Gods}
 Rotherham Then said Joshua unto the people?Ye cannot serve Yahweh, for, a holy God, he is, a jealous GOD, he is, he will not forgive your transgression, nor your sins.
 UKJV And Joshua said unto the people, All of you cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins.
 WEB Joshua said to the people, ¡°You can¡¯t serve Yahweh; for he is a holy God. He is a jealous God. He will not forgive yourdisobedience nor your sins.
 Webster And Joshua said to the people, Ye cannot serve the LORD: for he [is] a holy God; he [is] a jealous God; he will not forgive your transgressions, nor your sins.
 YLT And Joshua saith unto the people, `Ye are not able to serve Jehovah, for a God most holy He is ; a zealous God He is ; He doth not bear with your transgression and with your sins.
 Esperanto Kaj Josuo diris al la popolo:Vi ne povas servi al la Eternulo; cxar Li estas Dio sankta, Dio severa; Li ne estos indulga kontraux viaj malbonagoj kaj pekoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥í¥ç¥ò¥è¥å ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ï? ¥á¥ã¥é¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ë¥ø¥ò¥á? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥í¥ï¥ì¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø