¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 24Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¶Ç ¸ðµç ¹é¼ºµé°ú ÀÌ ¶¥¿¡ °ÅÁÖÇÏ´ø ¾Æ¸ð¸® Á·¼ÓÀ» ¿ì¸® ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»¼ÌÀ½À̶ó ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®µµ ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â¸®´Ï ±×´Â ¿ì¸® Çϳª´ÔÀ̽ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù Çϴ϶ó |
KJV |
And the LORD drave out from before us all the people, even the Amorites which dwelt in the land: therefore will we also serve the LORD; for he is our God. |
NIV |
And the LORD drove out before us all the nations, including the Amorites, who lived in the land. We too will serve the LORD, because he is our God." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµç ¹ÎÁ·À», ÀÌ ¶¥¿¡ »ç´Â ¾Æ¸ð¸®Àεé±îÁöµµ ¿ì¸® ¾Õ¿¡¼ ¸ô¾Æ ³»½Å ºÐÀº ¾ßÈÑÀ̽ʴϴÙ. ±×·¯´Ï ¿ì¸®µµ ¾ßÈѸ¦ ¼¶±â°Ú½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ." |
ºÏÇѼº°æ |
¸ðµç ¹ÎÁ·À» ÀÌ ¶¥¿¡ »ç´Â ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷µé±îÁöµµ ¿ì¸® ¾Õ¿¡¼ ¸ô¾Æ³»½Å ºÐÀº ¿©È£¿ÍÀ̽ʴϴÙ. ±×·¯´Ï ¿ì¸®µµ ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â°Ú½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ. |
Afr1953 |
en die HERE het al die volke en die Amoriet, die inwoner van die land, voor ons uit verdrywe. Ook ons sal die HERE dien, want Hy is onse God. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ñ¬Þ¬à¬â¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. ¬¯¬Ú¬Ö ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô! |
Dan |
og HERREN drev alle disse Folk og Amoriterne, som boede her i Landet, bort foran os. Derfor vil vi ogs? tjene HERREN, thi han er vor Gud!" |
GerElb1871 |
Und Jehova hat alle V?lker und die Amoriter, die Bewohner des Landes, vor uns vertrieben. Auch wir wollen Jehova dienen, denn er ist unser Gott! |
GerElb1905 |
Und Jehova hat alle V?lker und die Amoriter, die Bewohner des Landes, vor uns vertrieben. Auch wir wollen Jehova dienen, denn er ist unser Gott! |
GerLut1545 |
und hat ausgesto©¬en vor uns her alle V?lker der Amoriter, die im Lande wohneten. Darum wollen wir auch dem HERRN dienen; denn er ist unser Gott. |
GerSch |
Und der HERR hat alle V?lker vor uns her ausgesto©¬en, ja auch die Amoriter, die im Lande wohnten. Auch wir wollen dem HERRN dienen, denn er ist unser Gott! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ä¥é¥ø¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
And LORD drove out from before us all the peoples, even the Amorites who dwelt in the land. Therefore we also will serve LORD, for he is our God. |
AKJV |
And the LORD drove out from before us all the people, even the Amorites which dwelled in the land: therefore will we also serve the LORD; for he is our God. |
ASV |
and Jehovah drove out from before us all the peoples, even the Amorites that dwelt in the land: therefore we also will serve Jehovah; for he is our God. |
BBE |
And the Lord sent out from before us all the peoples, the Amorites living in the land: so we will be the servants of the Lord, for he is our God. |
DRC |
And he hath cast out all the nations, the Amorrhite the inhabitant of the land into which we are come. Therefore we will serve the Lord, for he is our God. |
Darby |
And Jehovah drove out from before us all the peoples, and the Amorites the inhabitants of the land: so therefore we will serve Jehovah, for he is our God. |
ESV |
And the Lord drove out before us all the peoples, the Amorites who lived in the land. Therefore we also will serve the Lord, for he is our God. |
Geneva1599 |
And the Lord did cast out before vs all the people, euen the Amorites which dwelt in the lande: therefore will we also serue the Lord, for he is our God. |
GodsWord |
The LORD forced out all the people ahead of us, including the Amorites who lived in this land. We, too, will serve the LORD, because he is our God." |
HNV |
The LORD drove out from before us all the peoples, even the Amorites who lived in the land. Therefore we also will serve the LORD;for he is our God.¡± |
JPS |
and the LORD drove out from before us all the peoples, even the Amorites that dwelt in the land; therefore we also will serve the LORD; for He is our God.' |
Jubilee2000 |
And the LORD drove out from before us all the peoples, even the Amorites which dwelt in the land; [therefore,]will we also serve the LORD, for he [is] our God. |
LITV |
And Jehovah has cast out all the peoples, even the Amorite inhabiting the land before us. We also will serve Jehovah, for He is our God. |
MKJV |
And the LORD drove out from before us all the people, even the Amorites who lived in the land. We will also serve the LORD, for He is our God. |
RNKJV |
And ???? drave out from before us all the people, even the Amorites which dwelt in the land: therefore will we also serve ????; for he is our Elohim. |
RWebster |
And the LORD drove out from before us all the people , even the Amorites who dwelt in the land : therefore will we also serve the LORD ; for he is our God . |
Rotherham |
then did Yahweh drive out all the peoples, even the Amorites were dwelling in the land, from before us,?we too, will serve Yahweh, for, he, is our God. |
UKJV |
And the LORD drove out from before us all the people, even the Amorites which dwelt in the land: therefore will we also serve the LORD; for he is our God. |
WEB |
Yahweh drove out from before us all the peoples, even the Amorites who lived in the land. Therefore we also will serve Yahweh; forhe is our God.¡± |
Webster |
And the LORD drove out from before us all the people, even the Amorites who dwelt in the land: [therefore] will we also serve the LORD; for he [is] our God. |
YLT |
and Jehovah casteth out the whole of the peoples, even the Amorite inhabiting the land, from our presence; we also do serve Jehovah, for He is our God.' |
Esperanto |
Kaj la Eternulo forpelis antaux ni cxiujn popolojn, kaj la Amoridojn, kiuj logxis en la lando. Ni do ankaux servos al la Eternulo; cxar Li estas nia Dio. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ã¥á¥ñ ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í |