|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 23Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ³»°¡ ¿ä´Ü¿¡¼ºÎÅÍ ÇØ Áö´Â ÂÊ ´ëÇØ±îÁöÀÇ ³²¾Æ ÀÖ´Â ³ª¶óµé°ú ÀÌ¹Ì ¸êÇÑ ¸ðµç ³ª¶ó¸¦ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© Á¦ºñ »Ì¾Æ ³ÊÈñÀÇ ÁöÆÄ¿¡°Ô ±â¾÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward. |
NIV |
Remember how I have allotted as an inheritance for your tribes all the land of the nations that remain--the nations I conquered--between the Jordan and the Great Sea in the west. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º¸½Ã¿À. ³»°¡ ¿ä¸£´Ü°¿¡¼ºÎÅÍ ÇØÁö´Â ÂÊ ´ëÇØ¿¡±îÁö À̸£´Â Áö¿ª¿¡ »ç´Â ¸ðµç ¹ÎÁ·À» Ä¡°í ³²±ä ¹ÎÁ·µéµµ ¿©·¯ ÁöÆÄµé¿¡°Ô À¯»êÀ¸·Î ³²±â´Â ¹ÙÀÌ¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
º¸½Ã¿À. ³»°¡ ¿ä´Ü°¿¡¼ºÎÅÍ ÇØÁö´Â ÂÊ ÁöÁßÇØ¿¡ ±îÁö À̸£´Â Áö¿ª¿¡ »ç´Â ¸ðµç ¹ÎÁ·À» Ä¡°í ³²±ä ¹ÎÁ·µéµµ ¿©·¯ ÁöÆÄµé¿¡°Ô À¯»êÀ¸·Î ³²±â´Â ¹ÙÀÌ¿ä. |
Afr1953 |
Kyk, ek het hierdie nasies wat nog oorgebly het, as erfdeel aan julle laat val, aan julle stamme, van die Jordaan af -- met al die nasies wat ek uitgeroei het -- tot by die Groot See in die weste. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ç ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Û ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬ç, ¬à¬ä ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß ¬Õ¬à ¬¤¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à¬ä¬à ¬Þ¬à¬â¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ù ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö. |
Dan |
Se, jeg har tildelt eders Stammer som Arvelod disse Folk, som er tilbage af alle de Folkeslag, jeg udryddede fra Jordan til det store Hav vestp?; |
GerElb1871 |
Sehet, ich habe euch diese ?brigen Nationen durchs Los als Erbteil zufallen lassen, nach euren St?mmen, vom Jordan an (sowie alle Nationen, die ich ausgerottet habe) bis an das gro©¬e Meer gegen Sonnenuntergang. |
GerElb1905 |
Sehet, ich habe euch diese ?brigen Nationen durchs Los als Erbteil zufallen lassen, nach euren St?mmen, vom Jordan an (sowie alle Nationen, die ich ausgerottet habe) bis an das gro©¬e Meer gegen Sonnenuntergang. |
GerLut1545 |
Sehet, ich habe euch die ?brigen V?lker durchs Los zugeteilet, einem jeglichen Stamm sein Erbteil, vom Jordan an, und alle V?lker, die ich ausgerottet habe, und am gro©¬en Meer gegen der Sonnen Untergang. |
GerSch |
Seht, ich habe euch diese ?briggebliebenen V?lker durch das Los zugeteilt, einem jeden Stamm sein Erbteil, vom Jordan an, und alle V?lker, die ich ausgerottet habe bis an das gro©¬e Meer, wo die Sonne untergeht. |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥å¥ì¥ï¥é¥ñ¥á¥ò¥á ¥ä¥é¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ä¥é¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥ò¥á?, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç?, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥ô¥ò¥ì¥á? ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô. |
ACV |
Behold, I have allotted to you these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from the Jordan, with all the nations that I have cut off, even to the great sea toward the going down of the sun. |
AKJV |
Behold, I have divided to you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even to the great sea westward. |
ASV |
Behold, I have allotted unto you these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from the Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea toward the going down of the sun. |
BBE |
Now I have given to you, as the heritage of your tribes, all these nations which are still in the land, together with those cut off by me, from Jordan as far as the Great Sea on the west. |
DRC |
And now since he hath divided to you by lot all the land, from the east of the Jordan unto the great sea, and many nations yet remain: |
Darby |
Behold, I have divided unto you by lot for an inheritance, according to your tribes, these nations that remain, from the Jordan, as well as all the nations that I have cut off, as far as the great sea toward the sun-setting. |
ESV |
Behold, (See ch. 13:2-7) I have allotted to you as an inheritance for your tribes those nations that remain, along with all the nations that I have already cut off, from the Jordan to the Great Sea in the west. |
Geneva1599 |
Beholde, I haue deuided vnto you by lot these nations that remaine, to be an inheritance according to your tribes, from Iorden, with all the nations that I haue destroyed, euen vnto the great Sea Westward. |
GodsWord |
I have given you the territory of the nations that still remain as an inheritance for your tribes. This includes the territory of all the nations I have already destroyed from the Jordan River westward to the Mediterranean Sea. |
HNV |
Behold, I have allotted to you these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from the Jordan, with all thenations that I have cut off, even to the great sea toward the going down of the sun. |
JPS |
Behold, I have allotted unto you for an inheritance, according to your tribes, these nations that remain, from the Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the Great Sea toward the going down of the sun. |
Jubilee2000 |
Behold, I have divided unto you as inheritance unto your tribes all these Gentiles, those that remain as well as those that are destroyed, from the Jordan unto the great sea towards the going down of the sun. |
LITV |
Behold, I have caused to fall to you these nations that are left to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, as far as the Great Sea, toward the setting of the sun. |
MKJV |
Behold, I have divided to you by lot these nations that are left to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even to the Great Sea westward. |
RNKJV |
Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward. |
RWebster |
Behold , I have divided to you by lot these nations that remain , to be an inheritance for your tribes , from Jordan , with all the nations that I have cut off , even to the great sea westward . {westward: Heb. at the sunset} |
Rotherham |
Behold, I have allotted to you these nations which remain, as an inheritance, for your tribes,?from the Jordan, and all the nations which I have cut off, even unto the great sea, at the going in of the sun. |
UKJV |
Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward. |
WEB |
Behold, I have allotted to you these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from the Jordan, with all thenations that I have cut off, even to the great sea toward the going down of the sun. |
Webster |
Behold, I have divided to you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even to the great sea westward. |
YLT |
see, I have caused to fall to you these nations who are left for an inheritance to your tribes, from the Jordan, (and all the nations which I cut off), and the great sea, the going in of the sun. |
Esperanto |
Vidu, mi dividis por vi lote tiujn restintajn popolojn, kiel posedajxon por viaj triboj, komencante de Jordan, kaj cxiujn popolojn, kiujn mi ekstermis, gxis la Granda Maro, kie subiras la suno. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥å¥ñ¥ñ¥é¥õ¥á ¥ô¥ì¥é¥í ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥á ¥ô¥ì¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥é? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥á ¥å¥î¥ø¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥ï¥ñ¥é¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ä¥ô¥ò¥ì¥á? ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|