Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  여호수아 23장 3절
 개역개정 너희의 하나님 여호와께서 너희를 위하여 이 모든 나라에 행하신 일을 너희가 다 보았거니와 너희의 하나님 여호와 그는 너희를 위하여 싸우신 이시니라
 KJV And ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God is he that hath fought for you.
 NIV You yourselves have seen everything the LORD your God has done to all these nations for your sake; it was the LORD your God who fought for you.
 공동번역 여러분은 여러분의 하느님 야훼께서 이 모든 민족들을 여러분 앞에서 어떻게 해치우셨는지를 다 보셨소. 여러분의 하느님 야훼께서 몸소 여러분의 편이 되어 싸워주신 것이오.
 북한성경 여러분은 여러분의 하느님 여호와께서 이 모든 민족들을 여러분 앞에서 어떻게 해치우셨는지를 다 보셨소. 여러분의 하느님 여호와께서 몸소 여러분의 편이 되어 싸워주신 것이요.
 Afr1953 en julle het self gesien alles wat die HERE julle God aan al hierdie nasies voor julle uit gedoen het; want die HERE julle God, Hy het vir julle gestry.
 BulVeren Но вие видяхте всичко, което ГОСПОД, вашият Бог, извърши заради вас на всички тези народи, защото ГОСПОД, вашият Бог, е, който воюваше за вас.
 Dan I har selv set alt, hvad HERREN eders Gud har gjort ved alle disse Folkeslag foran eder; thi det var HERREN eders Gud, som kæmpede for eder.
 GerElb1871 und ihr, ihr habt alles gesehen, was Jehova, euer Gott, allen diesen Nationen euretwegen getan hat. Denn Jehova, euer Gott, er ist es, der f?r euch gestritten hat.
 GerElb1905 und ihr, ihr habt alles gesehen, was Jehova, euer Gott, allen diesen Nationen euretwegen getan hat. Denn Jehova, euer Gott, er ist es, der f?r euch gestritten hat.
 GerLut1545 und ihr habt gesehen alles, was der HERR, euer Gott, getan hat an allen diesen V?lkern vor euch her; denn der HERR, euer Gott, hat selber f?r euch gestritten.
 GerSch ihr aber habt alles gesehen, was der HERR, euer Gott, getan hat an allen diesen V?lkern vor euch her; denn der HERR, euer Gott, hat selbst f?r euch gestritten.
 UMGreek Και σει? ειδετε παντα οσα εκαμε Κυριο? ο Θεο? σα? ει? παντα τα εθνη ταυτα δια σα? διοτι Κυριο? ο Θεο? σα?, αυτο? ειναι ο πολεμησα? υπερ υμων.
 ACV and ye have seen all that LORD your God has done to all these nations because of you, for LORD your God, he it is who has fought for you.
 AKJV And you have seen all that the LORD your God has done to all these nations because of you; for the LORD your God is he that has fought for you.
 ASV and ye have seen all that Jehovah your God hath done unto all these nations because of you; for Jehovah your God, he it is that hath fought for you.
 BBE You have seen everything the Lord your God has done to all these nations because of you; for it is the Lord your God who has been fighting for you.
 DRC And you see all that the Lord your God hath done to all the nations round about, how he himself hath fought for you:
 Darby and ye have seen all that Jehovah your God hath done to all these nations because of you. For Jehovah your God is he that hath fought for you.
 ESV And you have seen all that the Lord your God has done to all these nations for your sake, (ch. 10:14, 42; Ex. 14:14) for it is the Lord your God who has fought for you.
 Geneva1599 Also ye haue seene all that the Lord your God hath done vnto al these nations before you, howe the Lord your God him selfe hath fought for you.
 GodsWord You have seen for yourselves everything the LORD your God did to all those nations. The LORD your God fought for you!
 HNV You have seen all that the LORD your God has done to all these nations because of you; for it is the LORD your God who has foughtfor you.
 JPS And ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God, He it is that hath fought for you.
 Jubilee2000 and ye have seen all that the LORD your God has done with all these Gentiles in your presence; for the LORD your God has fought for you.
 LITV and you have seen all that Jehovah your God has done to all these nations because of you, for Jehovah your God was He who was fighting for you.
 MKJV And you have seen all that the LORD your God has done to all these nations because of you. For the LORD your God is He who has fought for you.
 RNKJV And ye have seen all that ???? your Elohim hath done unto all these nations because of you; for ???? your Elohim is he that hath fought for you.
 RWebster And ye have seen all that the LORD your God hath done to all these nations because of you; for the LORD your God is he that hath fought for you.
 Rotherham but, ye, have seen?all that Yahweh your God hath done unto all those nations, because of you,?for, Yahweh your God, is he that hath fought for you.
 UKJV And all of you have seen all that the LORD your God has done unto all these nations because of you; for the LORD your God is he that has fought for you.
 WEB You have seen all that Yahweh your God has done to all these nations because of you; for it is Yahweh your God who has foughtfor you.
 Webster And ye have seen all that the LORD your God hath done to all these nations because of you; for the LORD your God [is] he that hath fought for you.
 YLT and ye--ye have seen all that Jehovah your God hath done to all these nations because of you, for Jehovah your God is He who is fighting for you;
 Esperanto Kaj vi vidis cxion, kion faris la Eternulo, via Dio, al cxiuj tiuj popoloj antaux vi; cxar la Eternulo, via Dio, mem batalis por vi.
 LXX(o) υμει? δε εωρακατε οσα εποιησεν κυριο? ο θεο? υμων πασιν τοι? εθνεσιν τουτοι? απο προσωπου υμων οτι κυριο? ο θεο? υμων ο εκπολεμησα? υμιν


    





  인기검색어
kcm  2506162
교회  1377044
선교  1336600
예수  1262856
설교  1048558
아시아  954189
세계  934165
선교회  900139
사랑  889223
바울  882298


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진