¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 22Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿À´Ã ³ÊÈñ°¡ µ¹ÀÌÄÑ ¿©È£¿Í¸¦ µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ·Á°í ÇÏ´À³Ä ³ÊÈñ°¡ ¿À´Ã ¿©È£¿Í¸¦ ¹è¿ªÇÏ¸é ³»ÀÏÀº ±×°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Â ȸÁß¿¡°Ô Áø³ëÇϽø®¶ó |
KJV |
But that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel. |
NIV |
And are you now turning away from the LORD? "'If you rebel against the LORD today, tomorrow he will be angry with the whole community of Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´ëµéÀº ¿À´Ã¿¡ ¿Í¼ ¾ßÈѲ² µîÀ» µ¹·È¼Ò. ±×´ëµéÀÌ ¿À´Ã¿¡ ¾ßÈѲ² ¹Ý¿ªÇÏ¿´À¸´Ï ³»ÀÏÀÌ¶óµµ ¿Â À̽º¶ó¿¤ ȸÁß¿¡°Ô ±×ÀÇ ºÐ³ë°¡ ³»¸± °ÍÀÌ¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´ëµéÀº ¿À´Ã¿¡ ¿Í¼ ¿©È£¿Í²² µîÀ» µ¹·È¼Ò. ±×´ëµéÀÌ ¿À´Ã¿¡ ¿©È£¿Í²² ¹Ý¿ªÇÏ¿´À¸´Ï ·¡ÀÏÀÌ¶óµµ ¿Â À̽º¶ó¿¤ ȸÁß¿¡°Ô ±×ÀÇ ºÐ³ë°¡ ³»¸± °ÍÀÌ¿ä. |
Afr1953 |
En julle wil vandag van die HERE afvallig word! As julle dan vandag in opstand kom teen die HERE, sal Hy m?re toornig word op die hele vergadering van Israel. |
BulVeren |
¬é¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡! ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬å¬ß¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬´¬à¬Û ¬å¬ä¬â¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
Og dog vender I eder i Dag fra HERREN! N?r I i Dag er genstridige mod HERREN, vil hans Vrede i Morgen bryde l©ªs over hele Israels Menighed. |
GerElb1871 |
Und ihr, ihr wendet euch heute ab von der Nachfolge Jehovas! Und es wird geschehen, emp?ret ihr euch heute wider Jehova, so wird er morgen ?ber die ganze Gemeinde Israels erz?rnen. |
GerElb1905 |
Und ihr, ihr wendet euch heute ab von der Nachfolge Jehovas! Und es wird geschehen, emp?ret ihr euch heute wider Jehova, so wird er morgen ?ber die ganze Gemeinde Israels erz?rnen. |
GerLut1545 |
und ihr wendet euch heute von dem HERRN weg und seid heute abtr?nnig worden von dem HERRN, da©¬ er heute oder morgen ?ber die ganze Gemeine Israel erz?rne? |
GerSch |
Und ihr wendet euch heute von der Nachfolge des HERRN ab und emp?ret euch gegen den HERRN, so da©¬ er morgen ?ber die ganze Gemeinde Israel z?rnt? |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô; ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø?, ¥å¥á¥í ¥ò¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
that ye must turn away this day from following LORD? And it will be, seeing ye rebel today against LORD, that tomorrow he will be angry with the whole congregation of Israel. |
AKJV |
But that you must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing you rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel. |
ASV |
that ye must turn away this day from following Jehovah? and it will be, seeing ye rebel to-day against Jehovah, that to-morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel. |
BBE |
That now you are turned back from the Lord? and, because you are false to him today, tomorrow his wrath will be let loose on all the people of Israel. |
DRC |
And you have forsaken the Lord to day, and to morrow his wrath will rage against all Israel. |
Darby |
And ye turn away this day from following Jehovah; and it will be, that since ye rebel this day against Jehovah, to-morrow he will be wroth with the whole assembly of Israel. |
ESV |
that you too must turn away this day from following the Lord? And if ([See ver. 16 above]) you too rebel against the Lord today then tomorrow (Num. 16:22) he will be angry with the whole congregation of Israel. |
Geneva1599 |
Ye also are turned away this day from the Lord: and seeing ye rebell to day against ye Lord, euen to morowe he will be wroth with all the Congregation of Israel. |
GodsWord |
You have turned away from following the LORD! Today you rebel against the LORD, and tomorrow he will be angry with the whole congregation of Israel. |
HNV |
that you must turn away this day from following the LORD? It will be, seeing that you rebel today against the LORD, that tomorrowhe will be angry with the whole congregation of Israel. |
JPS |
that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to-day against the LORD, that to- morrow He will be wroth with the whole congregation of Israel. |
Jubilee2000 |
And ye turn away this day from following the LORD; and it will be, [seeing] ye rebel today against the LORD, that tomorrow he will be angry with the whole congregation of Israel. |
LITV |
that you turn away today from following after Jehovah? And it shall be that today you rebel against Jehovah, and tomorrow He shall be angry with all the company of Israel. |
MKJV |
But must you turn away today from following the LORD? It shall be, you rebel today against the LORD, and tomorrow He will be angry with all the congregation of Israel. |
RNKJV |
But that ye must turn away this day from following ????? and it will be, seeing ye rebel to day against ????, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel. |
RWebster |
But that ye must turn away this day from following the LORD ? and it will be, seeing ye rebel to day against the LORD , that to morrow he will be angry with the whole congregation of Israel . |
Rotherham |
but that, ye, must turn back to-day from following Yahweh,?though it must needs be that, if, ye, rebel to-day against Yahweh, then, to-morrow, with all the assembly of Israel, will he be wroth? |
UKJV |
But that all of you must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing all of you rebel to day against the LORD, that tomorrow he will be angry with the whole congregation of Israel. |
WEB |
that you must turn away this day from following Yahweh? It will be, seeing that you rebel today against Yahweh, thattomorrow he will be angry with the whole congregation of Israel. |
Webster |
But that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, [seeing] ye rebel to-day against the LORD, that to-morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel. |
YLT |
that ye turn back to-day from after Jehovah? and it hath been--ye rebel to-day against Jehovah--and to-morrow against all the company of Israel He is wroth. |
Esperanto |
Kaj vi forturnigxas nun de la Eternulo! estos tiel:hodiaux vi ribelas kontraux la Eternulo, kaj morgaux Li koleros kontraux la tuta komunumo de Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥ó¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç |