Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 21Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ·¹À§ °¡Á·ÀÇ °Ô¸£¼Õ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô´Â ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ Áß¿¡¼­ »ìÀÎÀÚÀÇ µµÇǼº ¹Ù»ê °ñ¶õ°ú ±× ¸ñÃÊÁö¸¦ ÁÖ¾ú°í ¶Ç ºê¿¡½ºµå¶ó¿Í ±× ¸ñÃÊÁö¸¦ ÁÖ¾úÀ¸´Ï µÎ ¼ºÀ¾ÀÌ¿ä
 KJV And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities.
 NIV The Levite clans of the Gershonites were given: from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshtarah, together with their pasturelands--two towns;
 °øµ¿¹ø¿ª ·¹À§ÀÎ °¥·¡ °¡¿îµ¥¼­ °Ô¸£¼Õ Èļտ¡°Ô´Â ¹Ù»ê¿¡ ÀÖ´Â µµÇǼº °ñ¶õ, ¾Æ½º´Ù·Ô µÎ ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀåÁö´ë¸¦ ¹Ç³ª½ê ÁöÆÄ µ¿¹ÝºÎ¿¡¼­ ¶¼¾î ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ·¹À§ »ç¶÷ °¥·¡ °¡¿îµ¥¼­ °Ô¸£¼Õ Èļտ¡°Ô´Â ¹Ù»ê¿¡ ÀÖ´Â µµÇǼº °ñ¶õ, ¾Æ½º´Ù·Ô, µÎ ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ ´Þ¸° ¸ñÀåÁö´ë¸¦ ¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄ µ¿¹ÝºÎ¿¡¼­ ¶¼¿© ÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En aan die kinders van Gerson uit die geslagte van die Leviete: uit die halwe stam van Manasse, die vrystad vir hom wat 'n doodslag begaan het: Golan in Basan met sy weiveld, en Be?st?ra met sy weiveld: twee stede.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ú¬â¬ã¬à¬ß, ¬à¬ä ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ö¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö: ¬¤¬à¬Ý¬Ñ¬ß ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ñ¬ã¬Ñ¬ß, ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬Ø¬Ú¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬Ò¬Ú¬Ö¬è¬Ñ, ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬£¬Ö¬Ö¬ã¬ä¬Ö¬â¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ? ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ;
 Dan Blandt Leviternes Sl©¡gter fik fremdeles Gersoniterne af Manasses halve Stamme Golan i Basan, en af Tilflugtsbyerne for Manddrabere, med omliggende Gr©¡smarker og Asjtarot med omliggende Gr©¡smarker; tilsammen to Byer;
 GerElb1871 Und den S?hnen Gersons, aus den Geschlechtern der Leviten, gaben sie vom halben Stamme Manasse: Die Zufluchtstadt f?r den Totschl?ger, Golan in Basan und seine Bezirke; und Beeschtera und seine Bezirke: zwei St?dte.
 GerElb1905 Und den S?hnen Gersons, aus den Geschlechtern der Leviten, gaben sie vom halben Stamme Manasse: Die Zufluchtstadt f?r den Totschl?ger, Golan in Basan und seine Bezirke; und Beeschtera und seine Bezirke: zwei St?dte.
 GerLut1545 Den Kindern aber Gersons aus den Geschlechtern der Leviten wurden gegeben von dem halben Stamm Manasse zwo St?dte: die Freistadt f?r die Totschl?ger, Golan in Basan und ihre Vorst?dte, Beesthra und ihre Vorst?dte.
 GerSch Den Kindern Gersons aber, aus den Geschlechtern der Leviten, wurden von dem halben Stamm Manasse zwei St?dte gegeben: Golan in Basan, die Freistadt f?r die Totschl?ger, und seine Weidepl?tze, dazu Beestera und seine Weidepl?tze;
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Ã¥ç¥ñ¥ò¥ø¥í, ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í, ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô ¥ç¥ì¥é¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥í¥å¥á, ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥ø¥ë¥á¥í ¥å¥í ¥Â¥á¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥ø¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥Â¥å¥å¥ò¥è¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥ø¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ä¥ô¥ï
 ACV And to the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah with its suburbs; two cities.
 AKJV And to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities.
 ASV And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah with its suburbs; two cities.
 BBE And to the children of Gershon, of the families of the Levites, they gave from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Ashtaroth with its grass-lands, two towns.
 DRC To the children of Gerson also of the race of Levi out of the half tribe of Manasses, Gaulon in Basan, one of the cities of refuge, and Bosra, with their suburbs, two cities.
 Darby And to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of half the tribe of Manasseh, they gave the city of refuge for the slayer, Golan in Bashan and its suburbs; and Beeshterah and its suburbs: two cities;
 ESV (For ver. 27-33, see 1 Chr. 6:71-76) And to the Gershonites, one of the clans of the Levites, were given out of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasturelands, ([See ver. 21 above]) the city of refuge for the manslayer, and Beeshterah with its pasturelands?two cities;
 Geneva1599 Also vnto the children of Gershon of the families of the Leuites, they gaue out of the halfe tribe of Manasseh, the citie of refuge for the slaier, Golan in Bashan with her suburbes, and Beeshterah with her suburbes: two cities.
 GodsWord They gave the families of Gershon's descendants, who were in the tribe of Levi, two cities with pasturelands from half of the tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a city of refuge for murderers) and Ashtaroth.
 HNV They gave to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with itssuburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be Eshterah with its suburbs; two cities.
 JPS And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with the open land about it, the city of refuge for the manslayer; and Beeshterah with the open land about it; two cities.
 Jubilee2000 And unto the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the [other] half tribe of Manasseh [they gave] Golan in Bashan with its suburbs, [to be] a city of refuge for murderers, and Beeshterah with its suburbs: two cities.
 LITV And to the sons of Gershon, of the families of the Levites from the half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah and its open lands; two cities.
 MKJV And to the sons of Gershon, of the families of the Levites, from the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Beesh-terah and its open lands; two cities.
 RNKJV And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities.
 RWebster And to the children of Gershon , of the families of the Levites , out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its common lands , to be a city of refuge for the slayer ; and Beeshterah with its common lands ; two cities .
 Rotherham And, the sons of Gershon, of the families of the Levites, had, out of the half tribe of Manasseh, a city of refuge for the manslayer, even Golan in Bashan, with her pasture land, and Be-eshterah, with her pasture land,?two cities.
 UKJV And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities.
 WEB They gave to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with itssuburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be Eshterah with its suburbs; two cities.
 Webster And to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the [other] half-tribe of Manasseh [they gave] Golan in Bashan with its suburbs, [to be] a city of refuge for the slayer, and Beesh-terah with its suburbs; two cities.
 YLT And for the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the half of the tribe of Manasseh, the city of refuge for the man-slayer, Golan in Bashan and its suburbs, and Beeshterah and its suburbs--two cities.
 Esperanto Kaj al la Gersxonidoj, el la familioj de la Levidoj, oni donis de la duontribo de Manase la rifugxurbon por mortiginto Golan en Basxan kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Beesxtera kaj gxiajn cxirkauxajxojn:du urbojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ã¥å¥ä¥ò¥ø¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ì¥é¥ò¥ï¥ô? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥õ¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á? ¥ó¥ï¥é? ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥á¥ô¥ë¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥â¥á¥ò¥á¥í¥é¥ó¥é¥ä¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥õ¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ò¥ï¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥õ¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ä¥ô¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376887
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262701
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø