¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 21Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
·¹À§ »ç¶÷ÀÎ ±×ÇÖ ÀÚ¼Õ Áß¿¡ ³²Àº ÀÚµéÀÇ °¡Á·µé °ð ±×ÇÖ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô´Â Á¦ºñ »Ì¾Æ ¿¡ºê¶óÀÓ ÁöÆÄ Áß¿¡¼ ±× ¼ºÀ¾µéÀ» ÁÖ¾úÀ¸´Ï |
KJV |
And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. |
NIV |
The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim: |
°øµ¿¹ø¿ª |
·¹À§ÀÎµé °¡¿îµ¥¼ ³ª¸ÓÁö Å©ÇÖ ÈÄ¼Õ °¥·¡µé¿¡°Ô´Â ¿¡ºê¶óÀÓ ÁöÆÄÀÇ ¼ºÀ¾µéÀÌ ¸òÀ¸·Î µ¹¾Æ °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
·¹À§ »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼ ³ª¸ÓÁö ±×ÇÖ ÈÄ¼Õ °¥·¡µé¿¡°Ô´Â ¿¡ºê¶óÀÓÁöÆÄÀÇ ¼ºÀ¾µéÀÌ ¸òÀ¸·Î µ¹¾Æ °¬´Ù. |
Afr1953 |
En die geslagte van die kinders van Kehat, die Leviete, wat nog oor was van die kinders van Kehat, het hulle stede wat deur die lot aangewys was, ontvang uit die stam van Efraim; |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ñ¬Ñ¬ä, ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ñ¬Ñ¬ä, ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬ñ ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ö¬æ¬â¬Ö¬Þ¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö. |
Dan |
Kehatiternes Sl©¡gter af Leviterne, de ©ªvrige Kehatiter, fik de Byer af Efraims Stamme, som tildeltes dem ved Lodkastning. |
GerElb1871 |
Und was die Familien der S?hne Kehaths, der Leviten, die ?brigen von den S?hnen Kehaths, betrifft, so waren die St?dte ihres Loses vom Stamme Ephraim. |
GerElb1905 |
Und was die Familien der S?hne Kehaths, der Leviten, die ?brigen von den S?hnen Kehaths, betrifft, so waren die St?dte ihres Loses vom Stamme Ephraim. |
GerLut1545 |
Den Geschlechtern aber der andern Kinder Kahaths, den Leviten, wurden durch ihr Los vier St?dte von dem Stamm Ephraim. |
GerSch |
Den Geschlechtern aber der Kinder Kahats, den Leviten, welche von den Kindern Kahats noch ?brig waren, wurden die St?dte ihres Loses von dem Stamme Ephraim zuteil. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥é ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥á¥á¥è ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ë¥ï¥é¥ð¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Ê¥á¥á¥è, ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì. |
ACV |
And the families of the sons of Kohath, the Levites, even the rest of the sons of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. |
AKJV |
And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. |
ASV |
And the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. |
BBE |
The rest of the families of the children of Kohath, the Levites, were given towns from the tribe of Ephraim. |
DRC |
And to the rest of the families of the children of Caath of the race of Levi was given this possession. |
Darby |
And to the families of the children of Kohath, the Levites that remained of the children of Kohath, they gave cities . And the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim, |
ESV |
(For ver. 20-26, see 1 Chr. 6:66-70) As to the rest of the Kohathites belonging to the Kohathite clans of the Levites, the cities allotted to them were out of the tribe of Ephraim. |
Geneva1599 |
But to the families of the children of Kohath of the Leuites, which were the rest of the children of Kohath (for the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim) |
GodsWord |
Cities were chosen by lot from the tribe of Ephraim to give to the rest of Levi's descendants who were from the families of Kohath. |
HNV |
The families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, had the cities of their lot out ofthe tribe of Ephraim. |
JPS |
And the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. |
Jubilee2000 |
But the families of the sons of Kohath, Levites, those who remained of the sons of Kohath, received cities by lot out of the tribe of Ephraim. |
LITV |
And the families of the sons of Kohath, the Levites who were left of the sons of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. |
MKJV |
And the families of the sons of Kohath, the Levites who were left of the sons of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe Ephraim. |
RNKJV |
And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. |
RWebster |
And the families of the children of Kohath , the Levites who remained of the children of Kohath , even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim . |
Rotherham |
And, as for the families of the sons of Kohath, the Levites, which remained of the sons of Kohath, the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim. |
UKJV |
And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. |
WEB |
The families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, had the cities of their lot out ofthe tribe of Ephraim. |
Webster |
And the families of the children of Kohath, the Levites who remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. |
YLT |
And for the families of the sons of Kohath, the Levites, who are left of the sons of Kohath, even the cities of their lot are of the tribe of Ephraim; |
Esperanto |
Kaj por la familioj de la Kehatidoj, la Levidoj, la restintaj el la Kehatidoj, la urboj de ilia loto estis de la tribo de Efraim. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ç¥ì¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥á¥è ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é? ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥á¥è ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì |