¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 21Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ð »ìÀÎÀÚÀÇ µµÇǼº ¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö ¼¼°×°ú ±× ¸ñÃÊÁöÀÌ¿ä ¶Ç °Ô¼¿°ú ±× ¸ñÃÊÁö¿Í |
KJV |
For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs, |
NIV |
In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µé¿¡°Ô´Â ¿¡ºê¶óÀÓ »ê¾ÇÁö´ë¿¡ ÀÖ´Â µµÇǼº ¼¼°×, °ÔÁ©, |
ºÏÇѼº°æ |
±×µé¿¡°Ô´Â ¿¡ºê¶óÀÓ »ê¾ÇÁö´ë¿¡ ÀÖ´Â µµÇǼº ¼¼°×, °Ô¼¿, |
Afr1953 |
en hulle het aan hulle gegee: die vrystad vir hom wat 'n doodslag begaan het: Sigem met sy weiveld op die gebergte van Efraim, en Geser met sy weiveld, |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬³¬Ú¬ç¬Ö¬Þ, ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬Ø¬Ú¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬Ò¬Ú¬Ö¬è¬Ñ, ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ó ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ú¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ, ¬Ú ¬¤¬Ö¬Ù¬Ö¬â ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, |
Dan |
Man gav dem Sikem, en af Tilflugtsbyerne for Manddrabere, med omliggende Gr©¡smarker i Efraims Bjerge, Gezer med omliggende Gr©¡smarker, |
GerElb1871 |
Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt f?r den Totschl?ger, Sichem und seine Bezirke im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke, |
GerElb1905 |
Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt f?r den Totschl?ger, Sichem und seine Bezirke im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke, |
GerLut1545 |
Und gaben ihnen die Freistadt der Totschl?ger, Sechem und ihre Vorst?dte auf dem Gebirge Ephraim, Geser und ihre Vorst?dte, |
GerSch |
Und sie gaben ihnen Sichem, die Freistadt der Totschl?ger, und seine Weidepl?tze auf dem Gebirge Ephraim, ferner Geser und seine Weidepl?tze, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥í¥å¥á, ¥ó¥ç¥í ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥ø¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥å¥æ¥å¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥ø¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, |
ACV |
And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs, |
AKJV |
For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs, |
ASV |
And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs, |
BBE |
And they gave them Shechem with its grass-lands in the hill-country of Ephraim, the town where the taker of life might be safe, and Gezer with its grass-lands; |
DRC |
Of the tribe of Ephraim, Sichem one of the cities of refuge, with the suburbs thereof in mount Ephraim, and Cater, |
Darby |
and they gave them the city of refuge for the slayer, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs, |
ESV |
To them were given Shechem, (ch. 20:7, 8) the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands, |
Geneva1599 |
They gaue them the citie of refuge for the slaier, Shechem with her suburbes in mount Ephraim, and Gezer with her suburbes, |
GodsWord |
These four cities with pasturelands were Shechem (a city of refuge for murderers) in the mountains of Ephraim, Gezer, |
HNV |
They gave them Shechem with its suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with itssuburbs, |
JPS |
And they gave them Shechem with the open land about it in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with the open land about it; |
Jubilee2000 |
For they gave them Shechem with its suburbs in the mountain of Ephraim, [to be] a city of refuge for murderers, and Gezer with its suburbs, |
LITV |
And they gave them Shechem and its open land in Mount Ephraim as a city of refuge for the manslayer, and Gezer and its open lands, |
MKJV |
And they gave them Shechem and its open lands in mount Ephraim as a city of refuge for the manslayer, and Gezer and its open lands, |
RNKJV |
For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs, |
RWebster |
For they gave them Shechem with its common lands in mount Ephraim , to be a city of refuge for the slayer ; and Gezer with its common lands , |
Rotherham |
So they gave unto them a city of refuge for the manslayer, even Shechem with her pasture land, in the hill country of Ephraim,?also Gezer, with her pasture land; |
UKJV |
For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs, |
WEB |
They gave them Shechem with its suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with itssuburbs, |
Webster |
For they gave them Shechem with its suburbs in mount Ephraim, [to be] a city of refuge for the slayer; and Gezer with its suburbs, |
YLT |
and they give to them the city of refuge for the man-slayer, Shechem and its suburbs, in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs, |
Esperanto |
Kaj oni donis al ili la rifugxurbon por mortiginto SXehxem kaj gxiajn cxirkauxajxojn, sur la monto de Efraim, kaj Gezer kaj gxiajn cxirkauxajxojn, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ã¥á¥ä¥å¥ô¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥õ¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥æ¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥õ¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç |