Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 21Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ·¹À§ ÀÚ¼Õ Áß ±×ÇÖ °¡Á·µé¿¡ ¼ÓÇÑ ¾Æ·Ð ÀÚ¼ÕÀÌ Ã¹Â°·Î Á¦ºñ »ÌÇûÀ¸¹Ç·Î
 KJV Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
 NIV (these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
 °øµ¿¹ø¿ª ·¹À§ ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥¼­ ¾Æ·ÐÀÇ ÈÄ¼Õ Å©ÇÖ °¥·¡¿¡¼­ ù ¸òÀÌ ³ª¿Ô±â ¶§¹®¿¡ ÀÌ ¼ºÀ¾µéÀÌ ±×µéÀÇ Â÷Áö°¡ µÈ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ·¹À§ ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥¼­ ¾Æ·ÐÀÇ ÈÄ¼Õ ±×ÇÖ °¥·¡¿¡¼­ ù ¸òÀÌ ³ª¿Ô±â ¶§¹®¿¡ ÀÌ ¼ºÀ¾µéÀÌ ±×µéÀÇ Â÷Áö°¡ µÈ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 die kinders van A?ron dan, uit die geslagte van die Kehatiete, uit die kinders van Levi, het ontvang -- want die eerste lot was vir hulle --
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß, ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ñ¬ä¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬­¬Ö¬Ó¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Û ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Arons S©ªnner, der h©ªrte til Kehatiternes Sl©¡gter blandt Levis S©ªnner - thi for dem faldt Loddet f©ªrst - fik f©ªlgende:
 GerElb1871 und sie wurden den S?hnen Aarons, von den Familien der Kehathiter, aus den Kindern Levi, zuteil (denn f?r sie war das erste Los).
 GerElb1905 und sie wurden den S?hnen Aarons, von den Familien der Kehathiter, aus den Kindern Levi, zuteil (denn f?r sie war das erste Los).
 GerLut1545 den Kindern Aarons, des Geschlechts der Kahathiter, aus den Kindern Levi; denn das erste Los war ihr.
 GerSch Und sie wurden den Kindern Aarons, vom Geschlecht der Kahatiter, aus den Kindern Levi zuteil ; denn das erste Los fiel auf sie.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥ï¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ê¥á¥á¥è¥é¥ó¥ø¥í, ¥ï¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥å¥ô¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï?.
 ACV and they were for the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the sons of Levi, for theirs was the first lot.
 AKJV Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
 ASV and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
 BBE These were for the children of Aaron among the families of the Kohathites, of the children of Levi: for they came first in the distribution.
 DRC To the sons of Aaron, of the families of Caath of the race of Levi (for the first lot came out for them)
 Darby and which the children of Aaron, of the families of the Kohathites, of the children of Levi had (for theirs was the first lot);
 ESV which went to (ver. 4) the descendants of Aaron, one of the clans of the Kohathites who belonged to the people of Levi; since the lot fell to them first.
 Geneva1599 And they were the childrens of Aaron being of the families of the Kohathites, and of the sonnes of Leui, (for theirs was the first lot)
 GodsWord that they gave Aaron's descendants who were from the families of Kohath in the tribe of Levi. Their lot was the first one drawn.
 HNV and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was thefirst lot.
 JPS And they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
 Jubilee2000 and the first lot was of the sons of Aaron, of the family of Kohath, of the sons of Levi;
 LITV which the sons of Aaron had, being of the families of the Kohathites, who were of the sons of Levi. For theirs was the first lot.
 MKJV which the sons of Aaron had, being of the families of the Kohathites, who were of the sons of Levi, for theirs was the first lot.
 RNKJV Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
 RWebster Which the children of Aaron , being of the families of the Kohathites , who were of the children of Levi , had: for theirs was the first lot .
 Rotherham And the sons of Aaron, from among the sons of Kohath, from among the sons of Levi, had them,?because, theirs, was the first lot;
 UKJV Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
 WEB and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was thefirst lot.
 Webster Which the children of Aaron, [being] of the families of the Kohathites, [who were] of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
 YLT and they are for the sons of Aaron, of the families of the Kohathite, of the sons of Levi, for theirs hath been the first lot;
 Esperanto Al la filoj de Aaron el la familioj de la Kehatidoj, el la Levidoj- cxar ilia estis la loto unua-
 LXX(o) ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ç¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥á¥è ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ï ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505780
±³È¸  1376893
¼±±³  1336316
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934020
¼±±³È¸  899953
»ç¶û  889107
¹Ù¿ï  882176


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø