¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 21Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ç¶ó¸® ÀÚ¼ÕµéÀº ±× °¡Á·´ë·Î ¸£¿ìº¥ ÁöÆÄ¿Í °« ÁöÆÄ¿Í ½ººÒ·Ð ÁöÆÄ Áß¿¡¼ ¿µÎ ¼ºÀ¾À» ¹Þ¾Ò´õ¶ó |
KJV |
The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. |
NIV |
The descendants of Merari, clan by clan, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ç¶ó¸® Èļտ¡°Ô´Â °¥·¡¸¦ µû¶ó ¸£¿ìº¥, °¡µå, ÁîºÒ·é, ÁöÆÄ¿¡¼ ¿ µÎ ¼ºÀ¾ÀÌ µ¹¾Æ °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ç¶ó¸® Èļտ¡°Ô´Â °¥·¡¸¦ µû¶ó ¸£¿ìº¥, °«, ½ººÒ·Ð ÁöÆÄ¿¡¼ ¿ µÎ ¼ºÀ¾ÀÌ µ¹¾Æ °¬´Ù. |
Afr1953 |
en die kinders van Mer?ri, volgens hulle geslagte, uit die stam van Ruben en uit die stam van Gad en uit die stam van S?bulon, twaalf stede. |
BulVeren |
¬³¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬â¬Ñ¬â¬Ú¬Û ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ú ¬à¬ä ¬Ô¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ó¬å¬Ý¬à¬ß¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö. |
Dan |
Merariterne fik efter deres Sl©¡gter tolv Byer af Rubens, Gads og Zebulons Stammer. |
GerElb1871 |
die S?hne Meraris, nach ihren Familien, vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon zw?lf St?dte. |
GerElb1905 |
die S?hne Meraris, nach ihren Familien, vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon zw?lf St?dte. |
GerLut1545 |
Den Kindern Meraris, ihres Geschlechts, wurden zw?lf St?dte: von dem Stamm Ruben, von dem Stamm Gad und von dem Stamm Sebulon. |
GerSch |
Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern wurden zw?lf St?dte vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon gegeben . |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Ì¥å¥ñ¥á¥ñ¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥Ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥Ã¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥Æ¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í, ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥é?. |
ACV |
The sons of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. |
AKJV |
The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. |
ASV |
The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. |
BBE |
The children of Merari by their families were given twelve towns from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun. |
DRC |
And to the sons of Merari by their kindreds, of the tribes of Ruben and or Cad and of Zabulon, twelve cities. |
Darby |
The children of Merari according to their families had by lot out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. |
ESV |
The (See ver. 34-40) Merarites according to their clans received from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zebulun, twelve cities. |
Geneva1599 |
The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelue cities. |
GodsWord |
Merari's descendants received 12 cities for their families from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun. |
HNV |
The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out ofthe tribe of Zebulun. |
JPS |
The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. |
Jubilee2000 |
The sons of Merari by their families [had] out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. |
LITV |
The sons of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. |
MKJV |
The sons of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun. twelve cities. |
RNKJV |
The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. |
RWebster |
The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben , and out of the tribe of Gad , and out of the tribe of Zebulun , twelve cities . |
Rotherham |
The sons of Merari, by their families, had?out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. |
UKJV |
The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. |
WEB |
The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out ofthe tribe of Zebulun. |
Webster |
The children of Merari by their families [had] out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. |
YLT |
For the sons of Merari, for their families, are , out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. |
Esperanto |
Al la filoj de Merari, laux iliaj familioj, estis donitaj de la tribo de Ruben kaj de la tribo de Gad kaj de la tribo de Zebulun dek du urboj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ì¥å¥ñ¥á¥ñ¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ä¥ç¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ã¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥æ¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ó¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á |