¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 21Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°Ô¸£¼Õ ÀÚ¼ÕµéÀº Àջ簥 ÁöÆÄÀÇ °¡Á·µé°ú ¾Æ¼¿ ÁöÆÄ¿Í ³³´Þ¸® ÁöÆÄ¿Í ¹Ù»ê¿¡ ÀÖ´Â ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ Áß¿¡¼ Á¦ºñ »ÌÀº ´ë·Î ¿¼¼ ¼ºÀ¾À» ¹Þ¾Ò´õ¶ó |
KJV |
And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
NIV |
The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Ô¸£¼Õ Èļյ鿡°Ô´Â °¥·¡¸¦ µû¶ó À̽ΰ¥, ¾Æ¼¿, ³³´Þ¸®, ¹Ù»ê¿¡ ÀÖ´Â ¹Ç³ª½ê ÁöÆÄ µ¿¹ÝºÎ¿¡¼ ¿ ¼¼ ¼ºÀ¾ÀÌ µ¹¾Æ °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°Ô¸£¼Õ Èļտ¡°Ô´Â °¥·¡¸¦ µû¶ó Àջ簥, ¾Æ¼¿, ³³´Þ¸®, ¹Ù»ê¿¡ ÀÖ´Â ¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄ µ¿¹ÝºÎ¿¡¼ ¿ ¼¼ ¼ºÀ¾ÀÌ µ¹¾Æ °¬´Ù. |
Afr1953 |
en die kinders van Gerson, uit die geslagte van die stam van Issaskar en uit die stam van Aser en uit die stam van N?ftali en uit die halwe stam van Manasse in Basan, deur die lot, dertien stede; |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ú¬â¬ã¬à¬ß ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Û ¬ä¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬ã¬Ñ¬ç¬Ñ¬â¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ú ¬à¬ä ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬æ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ú ¬à¬ä ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ö¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ñ¬ã¬Ñ¬ß. |
Dan |
Gersoniterne fik ved Lodkastningen efter deres Sl©¡gter tretten Byer af Issakars, Asers og Naftalis Stammer og Manasses halve Stamme i Basan. |
GerElb1871 |
Und die S?hne Gersons erhielten von den Geschlechtern des Stammes Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom halben Stamme Manasse in Basan, durchs Los, dreizehn St?dte; |
GerElb1905 |
Und die S?hne Gersons erhielten von den Geschlechtern des Stammes Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom halben Stamme Manasse in Basan, durchs Los, dreizehn St?dte; |
GerLut1545 |
Aber den Kindern Gersons, desselben Geschlechts, wurden durchs Los dreizehn St?dte: von dem Stamm Isaschar, von dem Stamm Asser und von dem Stamm Naphthali und von dem halben Stamm Manasse zu Basan. |
GerSch |
Aber den Kindern Gersons wurden durch das Los dreizehn St?dte gegeben von den Geschlechtern des Stammes Issaschar, vom Stamm Asser und vom Stamm Naphtali und vom halben Stamm Manasse zu Basan. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Ã¥ç¥ñ¥ò¥ø¥í ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥É¥ò¥ò¥á¥ö¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥Á¥ò¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥Í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ì¥é¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥å¥í ¥Â¥á¥ò¥á¥í, ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é?. |
ACV |
And the sons of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
AKJV |
And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
ASV |
And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
BBE |
The children of Gershon by their families were given thirteen towns from the tribes of Issachar and Asher and Naphtali and the half-tribe of Manasseh which was in Bashan. |
DRC |
And the lot came out to the children of Gerson, that they should take of the tribes of Issachar and of Aser and of Nephtali, and of the half tribe of Manasses in Basan, thirteen cities. |
Darby |
And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
ESV |
The (See ver. 27-33) Gershonites received by lot from the clans of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
Geneva1599 |
Also the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of ye tribe of Naphtali, and out of the halfe tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities. |
GodsWord |
Gershon's descendants received 13 cities from the families of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and half of the tribe of Manasseh in Bashan. |
HNV |
The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out ofthe tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan. |
JPS |
And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
Jubilee2000 |
And the sons of Gershon [had] by lot out of the families of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
LITV |
And the sons of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
MKJV |
And the sons of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
RNKJV |
And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
RWebster |
And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar , and out of the tribe of Asher , and out of the tribe of Naphtali , and out of the half tribe of Manasseh in Bashan , thirteen cities . |
Rotherham |
And, the sons of Gershon, had?out of families of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the half tribe of Manasseh in Bashan?by lot, thirteen cities. |
UKJV |
And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
WEB |
The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out ofthe tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan. |
Webster |
And the children of Gershon [had] by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
YLT |
And for the sons of Gershon are , out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, by lot, thirteen cities. |
Esperanto |
Kaj al la filoj de Gersxon estis donitaj de la familioj de la tribo de Isahxar kaj de la tribo de Asxer kaj de la tribo de Naftali kaj de la duontribo de Manase en Basxan, per loto, dek tri urboj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ã¥å¥ä¥ò¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥é¥ò¥ò¥á¥ö¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥á¥ò¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ì¥é¥ò¥ï¥ô? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ä¥å¥ê¥á ¥ó¥ñ¥å¥é? |