¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 21Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÇÖ ÀÚ¼Õµé Áß¿¡ ³²Àº ÀÚ´Â ¿¡ºê¶óÀÓ ÁöÆÄÀÇ °¡Á·°ú ´Ü ÁöÆÄ¿Í ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ Áß¿¡¼ Á¦ºñ »ÌÀº ´ë·Î ¿ ¼ºÀ¾À» ¹Þ¾ÒÀ¸¸ç |
KJV |
And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. |
NIV |
The rest of Kohath's descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Å©ÇÖÀÇ ´Ù¸¥ Èļտ¡°Ô´Â °¥·¡¸¦ µû¶ó ¿¡ºê¶óÀÓ, ´Ü, ¹Ç³ª½ê ÁöÆÄ ¼¹ÝºÎ¿¡¼ ¿ ¼ºÀ¾ÀÌ µ¹¾Æ °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÇÖÀÇ ´Ù¸¥ Èļտ¡°Ô´Â °¥·¡¸¦ µû¶ó ¿¡ºê¶óÀÓ, ´Ü, ¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄ ¼¹ÝºÎ¿¡¼ ¿ ¼ºÀ¾ÀÌ µ¹¾Æ °¬´Ù. |
Afr1953 |
en die ander kinders van Kehat, uit die geslagte van die stam van Efraim en uit die stam van Dan en uit die halwe stam van Manasse, deur die lot, tien stede; |
BulVeren |
¬¡ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ñ¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Û ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ö¬æ¬â¬Ö¬Þ¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ú ¬à¬ä ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ö¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö. |
Dan |
mens de andre Hehatiter ved Lodkastningen efter deres Sl©¡gter fik ti Byer af Efraims og Dans Stammer og Manasses halve Stamme. |
GerElb1871 |
und die ?brigen S?hne Kehaths, von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse, durchs Los, zehn St?dte. |
GerElb1905 |
und die ?brigen S?hne Kehaths, von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse, durchs Los, zehn St?dte. |
GerLut1545 |
Den andern Kindern aber Kahaths, desselben Geschlechts, wurden durchs Los zehn St?dte: von dem Stamm Ephraim, von dem Stamm Dan und von dem halben Stamm Manasse. |
GerSch |
Den ?brigen Kindern Kahats aber wurden durch das Los zehn St?dte gegeben , von den Geschlechtern des Stammes Ephraim, vom Stamm Asser und vom Stamm Naphtali und vom halben Stamm Manasse zu Basan. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ô¥é¥ï¥é ¥Ê¥á¥á¥è ¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥Ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ì¥é¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç, ¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥é?. |
ACV |
And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities. |
AKJV |
And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. |
ASV |
And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities. |
BBE |
The rest of the children of Kohath by their families were given ten towns from the tribes of Ephraim and Dan and the half-tribe of Manasseh. |
DRC |
And to the rest of the children of Caath, that is, to the Levites, who remained, out of the tribes of Ephraim, and of Dan, and the half tribe of Manasses, ten cities. |
Darby |
And the children of Kohath that remained had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. |
ESV |
And the rest of the Kohathites received by lot (See ver. 20-26) from the clans of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan and the half-tribe of Manasseh, ten cities. |
Geneva1599 |
And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the halfe tribe of Manasseh, tenne cities. |
GodsWord |
The rest of Kohath's descendants received 10 cities from the families of the tribes of Ephraim and Dan and half of the tribe of Manasseh. |
HNV |
The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, andout of the half-tribe of Manasseh. |
JPS |
And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities. |
Jubilee2000 |
And the rest of the sons of Kohath [had] by lot out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. |
LITV |
And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. |
MKJV |
And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. |
RNKJV |
And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. |
RWebster |
And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim , and out of the tribe of Dan , and out of the half tribe of Manasseh , ten cities . |
Rotherham |
And, the sons of Kohath that remained, had?out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half tribe of Manasseh?by lot, ten cities. |
UKJV |
And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. |
WEB |
The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, andout of the half-tribe of Manasseh. |
Webster |
And the rest of the children of Kohath [had] by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities. |
YLT |
and for the sons of Kohath who are left, out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half of the tribe of Manasseh, by lot ten cities: |
Esperanto |
Kaj al la ceteraj filoj de Kehat estis donitaj de la familioj de la tribo de Efraim kaj de la tribo de Dan kaj de la duontribo de Manase, per loto, dek urboj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥á¥è ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ì¥é¥ò¥ï¥ô? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ó¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ä¥å¥ê¥á |