Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 18Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºÏÀ¸·Î ¾Æ¶ó¹Ù ¸ÂÀºÆíÀ» Áö³ª ¾Æ¶ó¹Ù·Î ³»·Á°¡°í
 KJV And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:
 NIV It continued to the northern slope of Beth Arabah and on down into the Arabah.
 °øµ¿¹ø¿ª (17Àý°ú °°À½)
 ºÏÇѼº°æ ´Ù½Ã º£´Ù¶ó¹Ù¿¡¼­ ºÏÂÊÀ¸·Î ÃÄ´Ùº¸ÀÌ´Â »êÁßÅÎÀ» Áö³ª ¾Æ¶ó¹Ù¿¡ À̸£·¶´Ù°¡ ¸£¿ìº¥ÀÇ ¾Æµé º¸ÇÑÀÇ ¹ÙÀ§·Î ³»·Á°£´Ù.
 Afr1953 dan gaan dit oor na die hang teenoor die Araba in noordelike rigting en loop af na die Araba;
 BulVeren ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ (¬Ó¬Ø. ¬£¬ä¬Ù¬Ü. 1:1) ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ,
 Dan og g?r s? videre til Bjergryggen norden for Bet-Araba og ned i Arabalavningen;
 GerElb1871 und ging hin?ber nach der Seite, die der Araba (O. der Ebene; vergl. die Anm. zu 5. Mose 1,1) nordw?rts gegen?ber liegt, und stieg hinab nach der Araba;
 GerElb1905 und ging hin?ber nach der Seite, die der Araba (O. der Ebene; vergl. die Anm. zu 5. Mose 1, 1) nordw?rts gegen?ber liegt, und stieg hinab nach der Araba;
 GerLut1545 und gehet zur Seite hin neben dem Gefilde, das gegen Mitternacht liegt, und kommt hinab aufs Gefilde;
 GerSch und geht hin?ber zu dem Bergr?cken gegen?ber der n?rdlichen Ebene und kommt hinab auf die Ebene
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥â¥á¥é¥í¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥â¥ï¥ñ¥å¥é¥ï¥í ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥Á¥ñ¥á¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í ¥å¥é? ¥Á¥ñ¥á¥â¥á
 ACV and it passed along to the side opposite the Arabah northward, and went down to the Arabah,
 AKJV And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down to Arabah:
 ASV and it passed along to the side over against the Arabah northward, and went down unto the Arabah;
 BBE And it goes on to the side facing the Arabah to the north, and down to the Arabah;
 DRC And it passeth along to the hills that are over against the ascent of Adommim: and it goeth down to Abenboen, that is, the stone of Been the son of Ruben: and it passeth on the north side to the champaign countries; and goeth down into the plain,
 Darby and passed along towards the side opposite to Arabah northwards, and went down to Arabah;
 ESV and passing on to the north of (ch. 11:2; 15:6) the shoulder of Beth-arabah (Septuagint; Hebrew to the shoulder over against the Arabah) it goes down to (ch. 11:2; 15:6) the Arabah.
 Geneva1599 So it goeth along to the side ouer against the plaine Northward, and goeth downe into the plaine.
 GodsWord Then it continues on to the north side of the slope facing the plains and down into the plains.
 HNV It passed along to the side over against the Arabah northward, and went down to the Arabah.
 JPS And it passed along to the side over against the Arabah northward, and went down unto the Arabah.
 Jubilee2000 and passes along toward the side over against the valley of the north and descends to the plain;
 LITV and passed on to the side opposite to the Arabah northward, and went down to the Arabah.
 MKJV and passed along toward the side over against Arabah northward, and went down to the Arabah.
 RNKJV And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:
 RWebster And passed along toward the side opposite Arabah northward , and went down to Arabah : {Arabah: or, the plain}
 Rotherham and passeth along unto the side over against the Arabah, northward,?and goeth down toward the Arabah;
 UKJV And passed along toward the side opposite to Arabah northward, and went down unto Arabah:
 WEB It passed along to the side over against the Arabah northward, and went down to the Arabah.
 Webster And passed along towards the side over against Arabah northward, and went down to Arabah:
 YLT and passed over unto the side over-against Arabah northward, and gone down to Arabah;
 Esperanto Kaj gxi iras preter la stepo norden, kaj mallevigxas sur la stepon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥í¥ø¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥é¥è¥á¥ñ¥á¥â¥á ¥á¥ð¥ï ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø