Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 18Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ·¹À§ »ç¶÷Àº ³ÊÈñ Áß¿¡ ºÐ±êÀÌ ¾ø³ª´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦»çÀå Á÷ºÐÀÌ ±×µéÀÇ ±â¾÷ÀÌ µÊÀÌ¸ç °«°ú ¸£¿ìº¥°ú ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ´Â ¿ä´Ü ÀúÆí µ¿ÂÊ¿¡¼­ ÀÌ¹Ì ±â¾÷À» ¹Þ¾Ò³ª´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ±×µé¿¡°Ô ÁØ °ÍÀ̴϶ó ÇÏ´õ¶ó
 KJV But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.
 NIV The Levites, however, do not get a portion among you, because the priestly service of the LORD is their inheritance. And Gad, Reuben and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance on the east side of the Jordan. Moses the servant of the LORD gave it to them."
 °øµ¿¹ø¿ª ·¹À§ »ç¶÷µéÀº ³ÊÈñµé°ú ¾î¿ï·Á ÇÑ ¸òÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÑ´Ù. ¾ßÈѸ¦ ¼¶±â´Â »çÁ¦ Á÷ºÐÀÌ ±×µéÀÇ ¸òÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. °¡µå¿Í ¸£¿ìº¥°ú ¹Ç³ª½ê ÁöÆÄ Àý¹ÝÀº ¾ßÈÑÀÇ Á¾ ¸ð¼¼¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀº ´ë·Î ¿ä¸£´Ü°­ µ¿ÆíÀ» À¯»êÀ¸·Î ¹Þ¾Ò´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ·¹À§ »ç¶÷µéÀº ³ÊÈñµé°ú ¾î¿ï·Á ÇÑ ¸ò ¹ÞÁö ¸øÇÑ´Ù. ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â´Â Á¦»çÀå Á÷ºÐÀÌ ±×µéÀÇ ¸òÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. °«°ú ¸£¿ìº¥°ú ¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄ Àý¹ÝÀº ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀº´ë·Î ¿ä´Ü°­ µ¿ÆíÀ» À¯»êÀ¸·Î ¹Þ¾Ò´Ù."
 Afr1953 Want die Leviete het geen aandeel onder julle nie, omdat die priesterskap van die HERE hulle erfdeel is; en Gad en Ruben en die halwe stam van Manasse het hulle erfdeel ontvang oorkant die Jordaan in die ooste, wat Moses, die kneg van die HERE, hulle gegee het.
 BulVeren ¬¡ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä ¬Õ¬ñ¬Ý ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ö ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à; ¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬²¬å¬Ó¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ö¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß, ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü, ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á¬´ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö.
 Dan Thi Leviterne f?r ingen Del iblandt eder, da HERRENs Pr©¡sted©ªmme er deres Arvelod; og Gad, Ruben og Manasses halve Stamme har p? Jordans ¨ªstside f?et deres Arvelod, som HERRENs Tjener Moses gav dem!"
 GerElb1871 Denn die Leviten haben kein Teil in eurer Mitte, denn das Priestertum Jehovas ist ihr Erbteil. Und Gad und Ruben und der halbe Stamm Manasse haben jenseit des Jordan, gegen Osten, ihr Erbteil empfangen, welches Mose, der Knecht Jehovas, ihnen gegeben hat.
 GerElb1905 Denn die Leviten haben kein Teil in eurer Mitte, denn das Priestertum Jehovas ist ihr Erbteil. Und Gad und Ruben und der halbe Stamm Manasse haben jenseit des Jordan, gegen Osten, ihr Erbteil empfangen, welches Mose, der Knecht Jehovas, ihnen gegeben hat.
 GerLut1545 Denn die Leviten haben kein Teil unter euch, sondern das Priestertum des HERRN ist ihr Erbteil. Gad aber und Ruben und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen jenseit des Jordans gegen dem Morgen, das ihnen Mose, der Knecht des HERRN, gegeben hat.
 GerSch Denn die Leviten haben keinen Teil unter euch, sondern das Priestertum des HERRN ist ihr Erbteil. So haben Gad und Ruben und der halbe Stamm Manasse ihr Erbteil jenseits des Jordan, gegen Morgen, empfangen, welchen ihnen Mose, der Knecht des HERRN, gegeben hat.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ã¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV For the Levites have no portion among you, for the priesthood of LORD is their inheritance, and Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of LORD gave them.
 AKJV But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.
 ASV For the Levites have no portion among you; for the priesthood of Jehovah is their inheritance: and Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of Jehovah gave them.
 BBE For the Levites have no part among you; to be the Lord's priests is their heritage; and Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh have had their heritage on the east side of Jordan, given to them by Moses, the servant of the Lord.
 DRC For the Levites have no part among you, but the priesthood of the Lord is their inheritance. And Gad and Ruben, and the half tribe of Manasses have already received their possessions beyond the Jordan eastward: which Moses the servant of the Lord gave them.
 Darby But the Levites have no portion among you, for the priesthood of Jehovah is their inheritance. And Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan on the east, which Moses the servant of Jehovah gave them.
 ESV (See ch. 13:33) The Levites have no portion among you, for the priesthood of the Lord is their heritage. (See ch. 13:8) And Gad and Reuben and half the tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of the Lord gave them.
 Geneva1599 But the Leuites shall haue no part among you: for the Priesthood of the Lord is their inheritance: also Gad and Reuben and halfe the tribe of Manasseh haue receiued their inheritance beyond Iorden Eastward, which Moses the seruant of the Lord gaue them.
 GodsWord Levi's tribe has no separate region among you, because their inheritance is to serve the LORD as priests. The tribes of Gad and Reuben and half of the tribe of Manasseh have received the inheritance that the LORD's servant Moses gave them on the east side of the Jordan River."
 HNV For the Levites have no portion among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance. Gad, Reuben, and the half-tribe ofManasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of the LORD gave them.¡±
 JPS For the Levites have no portion among you, for the priesthood of the LORD is their inheritance; and Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of the LORD gave them.'
 Jubilee2000 But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD [is] their inheritance; and Gad and Reuben and half the tribe of Manasseh have received their inheritance of the other side of the Jordan on the east, which Moses, the servant of the LORD, gave them.
 LITV For there shall be no portion to the Levites among you, for the priesthood of Jehovah is their inheritance. And Gad, and Reuben, and the half tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of Jehovah gave to them.
 MKJV But the Levites have no part among you. For the priesthood of the LORD is their inheritance. And Gad and Reuben and half the tribe of Manasseh have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.
 RNKJV But the Levites have no part among you; for the priesthood of ???? is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of ???? gave them.
 RWebster But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance : and Gad , and Reuben , and half the tribe of Manasseh , have received their inheritance beyond Jordan on the east , which Moses the servant of the LORD gave them.
 Rotherham For Levi hath no portion in your midst, for, the priesthood of Yahweh, is his inheritance,?and, Gad, and Reuben, and the half tribe of Manasseh, have received their inheritance, beyond the Jordan on the east, which Moses the servant of Yahweh gave unto them.
 UKJV But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.
 WEB For the Levites have no portion among you; for the priesthood of Yahweh is their inheritance. Gad, Reuben, and the half-tribe ofManasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of Yahweh gave them.¡±
 Webster But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD [is] their inheritance. And Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.
 YLT for there is no portion to the Levites in your midst, for the priesthood of Jehovah is their inheritance, and Gad, and Reuben, and the half of the tribe of Manasseh received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses servant of Jehovah gave to them.'
 Esperanto La Levidoj ne havos parton inter vi, cxar la pastrado antaux la Eternulo estas ilia hereda parto; kaj Gad kaj Ruben kaj la duontribo de Manase prenis sian parton transe de Jordan, oriente, kion donis al ili Moseo, servanto de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ë¥å¥ô¥é ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥é¥á ¥ã¥á¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ç¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ï ¥ð¥á¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø