¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 18Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ±× ¶¥À» Àϰö ºÎºÐÀ¸·Î ³ª´©µÇ À¯´Ù´Â ³²ÂÊ ÀÚ±â Áö¿ª¿¡ ÀÖ°í ¿ä¼ÁÀÇ Á·¼ÓÀº ºÏÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ±×µéÀÇ Áö¿ª¿¡ ÀÖÀ¸´Ï |
KJV |
And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north. |
NIV |
You are to divide the land into seven parts. Judah is to remain in its territory on the south and the house of Joseph in its territory on the north. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀ» º¸³»¾î ±× Áö¿ªÀ» Àϰö ¸òÀ¸·Î ³ª´©´Âµ¥, À¯´Ù´Â ±×´ë·Î ³²ÂÊ Àڱ⠿µÅ並 Â÷ÁöÇÏ°í ¿ä¼Á °¡¹®Àº ±×´ë·Î ºÏÂÊ Àڱ⠿µÅ並 Â÷ÁöÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ±× Áö¿ªÀ» Àϰö ¸òÀ¸·Î ³ª´©´Âµ¥ À¯´Ù´Â ±×´ë·Î ³²ÂÊ Àڱ⠷ÉÅ並 Â÷ÁöÇÏ°í ¿ä¼Á °¡¹®Àº ±×´ë·Î ºÏÂÊ Àڱ⠷ÉÅ並 Â÷ÁöÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
en dit onder mekaar in sewe dele verdeel: Juda moet sy gebied in die suide behou, en die huis van Josef moet sy gebied in die noorde behou. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬á¬à¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ú. ¬À¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ó ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ð¬Ô, ¬Ñ ¬Û¬à¬ã¬Ú¬æ¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ó ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â. |
Dan |
De skal dele det i syv Dele; Juda skal beholde sit Omr?de mod Syd og Josefs Sl©¡gt sit mod Nord. |
GerElb1871 |
Und sie sollen es unter sich in sieben Teile verteilen. Juda soll auf seinem Gebiet bleiben gegen S?den, und das Haus Joseph soll auf seinem Gebiet bleiben gegen Norden. |
GerElb1905 |
Und sie sollen es unter sich in sieben Teile verteilen. Juda soll auf seinem Gebiet bleiben gegen S?den, und das Haus Joseph soll auf seinem Gebiet bleiben gegen Norden. |
GerLut1545 |
Teilet das Land in sieben Teile. Juda soll bleiben auf seiner Grenze von Mittag her, und das Haus Joseph soll bleiben auf seiner Grenze von Mitternacht her. |
GerSch |
Sie sollen das Land in sieben Teile zerlegen. Juda soll in seinem Gebiet bleiben gegen Mittag, und das Haus Joseph soll in seinem Gebiete bleiben gegen Mitternacht. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥å¥ð¥ó¥á ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥é¥á ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í |
ACV |
And they shall divide it into seven portions: Judah shall abide in his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their border on the north. |
AKJV |
And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north. |
ASV |
And they shall divide it into seven portions: Judah shall abide in his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their border on the north. |
BBE |
And let them make division of it into seven parts: let Judah keep inside his limit on the south, and let the children of Joseph keep inside their limit on the north. |
DRC |
Divide to yourselves the land into seven parts: let Juda be in his bounds on the south side, and the house of Joseph on the north. |
Darby |
And they shall divide it into seven portions. Judah shall remain in their border on the south, and the house of Joseph shall remain in their border on the north; |
ESV |
They shall divide it into seven portions. ([ch. 15:1]) Judah shall continue in his territory on the south, ([ch. 16:1, 4]) and the house of Joseph shall continue in their territory on the north. |
Geneva1599 |
And that they may deuide it vnto them into seuen parts, (Iudah shall abide in his coast at the South, and the house of Ioseph shall stand in their coastes at the North) |
GodsWord |
They will divide the land into seven parts. Judah will stay within its territory in the south, and Joseph's descendants will stay within their territory in the north. |
HNV |
They shall divide it into seven portions. Judah shall live in his borders on the south, and the house of Joseph shall live in theirborders on the north. |
JPS |
And they shall divide it into seven portions: Judah shall abide in his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their border on the north. |
Jubilee2000 |
And they shall divide it into seven parts; Judah shall abide in their borders towards the Negev, and the house of Joseph shall abide in their borders on the north. |
LITV |
And they shall divide it into seven parts. Judah shall stay within their border on the south, and the house of Joseph shall stay within their border on the north. |
MKJV |
And they shall divide it into seven parts. Judah shall stay within their border on the south, and the house of Joseph shall stay within their borders on the north. |
RNKJV |
And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north. |
RWebster |
And they shall divide it into seven parts : Judah shall abide in their land on the south , and the house of Joseph shall abide in their land on the north . |
Rotherham |
So shall they apportion it for themselves into seven parts,?Let, Judah, stay upon his boundary, on the south, and, the house of Joseph, stay upon their boundary, on the north, |
UKJV |
And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north. |
WEB |
They shall divide it into seven portions. Judah shall live in his borders on the south, and the house of Joseph shall live in theirborders on the north. |
Webster |
And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their border on the south, and the house of Joseph shall abide in their borders on the north. |
YLT |
and they have divided it into seven portions--Judah doth stay by its border on the south, and the house of Joseph do stay by their border on the north-- |
Esperanto |
Kaj dividu gxin en sep partojn. Jehuda restu en siaj limoj sude, kaj la domo de Jozef restu en siaj limoj norde. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥ð¥ó¥á ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á? ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ë¥é¥â¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥ð¥ï ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á |