Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 18Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â °¢ ÁöÆÄ¿¡ ¼¼ »ç¶÷¾¿ ¼±Á¤ÇÏ¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» º¸³»¸®´Ï ±×µéÀº ÀϾ¼­ ±× ¶¥¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç ±×µéÀÇ ±â¾÷¿¡ µû¶ó ±× ¶¥À» ±×·Á °¡Áö°í ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀ̶ó
 KJV Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.
 NIV Appoint three men from each tribe. I will send them out to make a survey of the land and to write a description of it, according to the inheritance of each. Then they will return to me.
 °øµ¿¹ø¿ª ´çÀå °¢ ÁöÆÄ¿¡¼­ ¼¼ »ç¶÷¾¿ ¼±ÃâÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ ±×µéÀ» º¸³»¾î ºÐÇÒ ¹ÞÀ» ¶¥À» ´ä»çÇÏ¿© ÁöÀûµµ¸¦ ¸¸µé¾î ¿À°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ´çÀå °¢ ÁöÆÄ¿¡¼­ ¼¼ »ç¶÷¾¿ ¼±ÃâÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ ±×µéÀ» º¸³»¿© ºÐÇÒ¹ÞÀ» ¶¥À» ´ä»çÇÏ¿© ÁöÀûµµ¸¦ ¸¸µé¾î ¿À°Ô Çϸ®¶ó.
 Afr1953 Bring tot drie man uit elke stam, dat ek hulle kan uitstuur, en dat hulle kan klaarmaak en die land deurgaan en dit beskrywe met die oog op hulle erfdeel; dan moet hulle na my toe kom
 BulVeren ¬ª¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬à ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬à¬á¬Ú¬ê¬Ñ¬ä ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan Udse eder tre M©¡nd af hver Stamme, som jeg kan udsende; de skal g©ªre sig rede og drage Landet rundt og affatte en Beskrivelse derover til Brug ved Fasts©¡ttelsen af deres Arvelod og s? komme tilbage til mig.
 GerElb1871 Nehmet euch drei M?nner f?r den Stamm, und ich will sie aussenden; und sie sollen sich aufmachen und das Land durchwandern und es aufschreiben nach Verh?ltnis ihres Erbteils, und dann zu mir kommen.
 GerElb1905 Nehmet euch drei M?nner f?r den Stamm, und ich will sie aussenden; und sie sollen sich aufmachen und das Land durchwandern und es aufschreiben nach Verh?ltnis ihres Erbteils, und dann zu mir kommen.
 GerLut1545 Schaffet euch aus jeglichem Stamm drei M?nner, da©¬ ich sie sende, und sie sich aufmachen und durchs Land gehen und beschreiben es nach ihren Erbteilen und kommen zu mir.
 GerSch Nehmt aus jedem Stamme drei M?nner, so will ich sie aussenden; und sie sollen sich aufmachen und das Land durchziehen und es nach Bed?rfnis ihrer Erbteile aufzeichnen und alsdann wieder zu mir kommen.
 UMGreek ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å
 ACV Appoint for you three men of each tribe. And I will send them, and they shall arise, and walk through the land, and describe it according to their inheritance, and they shall come to me.
 AKJV Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.
 ASV Appoint for you three men of each tribe: and I will send them, and they shall arise, and walk through the land, and describe it according to their inheritance; and they shall come unto me.
 BBE Take from among you three men from every tribe; and I will send them to go through the land and make a record of it for distribution as their heritage; then let them come back to me.
 DRC Choose of every tribe three men, that I may send them, and they may go and compass the land, and mark it out according to the number of each multitude: and bring back to me what they have marked out.
 Darby Provide you three men for a tribe; that I may send them, and they shall rise and go through the land, and describe it according to the proportion of their inheritance, and they shall come to me.
 ESV Provide three men from each tribe, and I will send them out that they may set out and go up and down the land. They shall write a description of it with a view to their inheritances, and then come to me.
 Geneva1599 Giue from among you for euery tribe three men, that I may sende them, and that they may rise, and walke through the land, and distribute it according to their inheritance, and returne to me.
 GodsWord Choose three men from each tribe, and I will send them out. They will survey the land and write a description of it which shows [the borders of] their inheritance. Then they will come back to me.
 HNV Appoint for yourselves three men from each tribe. I will send them, and they shall arise, walk through the land, and describe itaccording to their inheritance; and they shall come to me.
 JPS Appoint for you three men for each tribe; and I will send them, and they shall arise, and walk through the land, and describe it according to their inheritance; and they shall come unto me.
 Jubilee2000 Indicate from among you three men for [each] tribe that I may send them and [let them] arise and walk through the land and draw it according to its inheritances; and they shall return unto me.
 LITV Give from among you three men of a tribe, and I shall send them. And they shall go up and down through the land, and map it according to their inheritance; and then come to me.
 MKJV Give from among you three men for each tribe. And I will send them, and they shall rise and go through the land and map it according to the inheritance of them. And they shall come to me.
 RNKJV Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.
 RWebster Pick out from among you three men for each tribe : and I will send them, and they shall rise , and go through the land , and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.
 Rotherham Set forth for you three men for each tribe,?that I may send them, that they may arise?and go up and down in the land?and map it out as required for their inheritance, and come in unto me.
 UKJV Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.
 WEB Appoint for yourselves three men from each tribe. I will send them, and they shall arise, walk through the land, and describe itaccording to their inheritance; and they shall come to me.
 Webster Select from among you three men for [each] tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them, and they shall come [again] to me.
 YLT Give for you three men for a tribe, and I send them, and they rise and go up and down through the land, and describe it according to their inheritance, and come in unto me,
 Esperanto Elektu al vi po tri homoj el cxiu tribo, kaj mi sendos ilin, ke ili levigxu kaj trairu la landon kaj priskribu gxin laux gxiaj heredaj partoj kaj venu al mi.
 LXX(o) ¥ä¥ï¥ó¥å ¥å¥î ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥å¥ê ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ã¥ñ¥á¥÷¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á ¥ä¥å¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥å¥ë¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø