¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 17Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¼Á ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼ Áö±Ý±îÁö ³»°Ô º¹À» ÁֽùǷΠ³»°¡ Å« ¹ÎÁ·ÀÌ µÇ¾ú°Å´Ã ´ç½ÅÀÌ ³ªÀÇ ±â¾÷À» À§ÇÏ¿© ÇÑ Á¦ºñ, ÇÑ ºÐ±êÀ¸·Î¸¸ ³»°Ô ÁÖ½ÉÀº ¾îÂîÇÔÀÌ´ÏÀ̱î ÇÏ´Ï |
KJV |
And the children of Joseph spake unto Joshua, saying, Why hast thou given me but one lot and one portion to inherit, seeing I am a great people, forasmuch as the LORD hath blessed me hitherto? |
NIV |
The people of Joseph said to Joshua, "Why have you given us only one allotment and one portion for an inheritance? We are a numerous people and the LORD has blessed us abundantly." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ä¼Á ÈļÕÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¹°¾ú´Ù. "¿ì¸®°¡ ¾ßÈѲ² º¹À» ¹Þ¾Æ ÀÌ·¸°Ô ¸¹Àº ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç¾ú´Âµ¥ ¾î°¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ´ç½ÅÀÇ À¯»êÀ» °Ü¿ì ÇÑ ¸ò¸¸ ¶¼¾î Áֽʴϱî ?" |
ºÏÇѼº°æ |
¿ä¼Á ÈļÕÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¹°¾ú´Ù. "¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í²² º¹À» ¹Þ¾Æ ÀÌ·¸°Ô ¸¹Àº ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç¾ú´Àµ¥ ¾î°¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ´ç½ÅÀÇ À¯»êÀ» °Ü¿ì ÇѸò¸¸ ¶¼¿© Áֽʴϱî." |
Afr1953 |
Toe het die kinders van Josef met Josua gespreek en ges?: Waarom het u my as erfdeel net een lot en een aandeel gegee terwyl ek tog 'n groot volk is, omdat die HERE my tot hiertoe gese?nhet? |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Û ¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬ñ¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬Ò¬â¬à¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬Ý ¬Õ¬à¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ? |
Dan |
Da talte Josefs S©ªnner til Josua og sagde: "Hvorfor har du kun givet mig een Lod og een Part til Arvelod, sk©ªnt jeg er et talrigt Folk, eftersom HERREN hidtil har velsignet mig?" |
GerElb1871 |
Und die Kinder Joseph redeten zu Josua und sprachen: Warum hast du mir nur ein Los und eine Me©¬schnur als Erbteil gegeben, da ich doch ein zahlreiches Volk bin, soweit Jehova mich bis jetzt gesegnet hat? |
GerElb1905 |
Und die Kinder Joseph redeten zu Josua und sprachen: Warum hast du mir nur ein Los und eine Me©¬schnur als Erbteil gegeben, da ich doch ein zahlreiches Volk bin, soweit Jehova mich bis jetzt gesegnet hat? |
GerLut1545 |
Da redeten die Kinder Joseph mit Josua und sprachen: Warum hast du mir nur ein Los und eine Schnur des Erbteils gegeben? Und ich bin doch ein gro©¬ Volk, wie mich der HERR so gesegnet hat. |
GerSch |
Es redeten aber die Kinder Joseph mit Josua und sprachen: Warum hast du mir nur ein Los und einen Anteil zum Erbbesitz gegeben, da ich doch ein gro©¬es Volk bin, wie mich denn der HERR bisher gesegnet hat? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥í¥á ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥í¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í, ¥å¥í¥ø ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í; |
ACV |
And the sons of Joseph spoke to Joshua, saying, Why have thou given me but one lot and one part for an inheritance, seeing I am a great people, inasmuch as until now LORD has blessed me? |
AKJV |
And the children of Joseph spoke to Joshua, saying, Why have you given me but one lot and one portion to inherit, seeing I am a great people, for as much as the LORD has blessed me till now? |
ASV |
And the children of Joseph spake unto Joshua, saying, Why hast thou given me but one lot and one (1) part for an inheritance, seeing I am a great people, forasmuch as hitherto Jehovah hath blessed me? (1) Heb line ) |
BBE |
Then the children of Joseph said to Joshua, Why have you given me only one part and one stretch of land for my heritage? For through the blessing given to me by the Lord up to now, I am a great people. |
DRC |
And the children of Joseph spoke to Josue, and said: Why hast thou given me but one lot and one portion to possess, whereas I am of so great a multitude, and the Lord hath blessed me? |
Darby |
And the children of Joseph spoke to Joshua, saying, Why hast thou given me as inheritance one lot and one portion, seeing I am a great people, forasmuch as Jehovah has blessed me hitherto? |
ESV |
Then (ch. 16:4) the people of Joseph spoke to Joshua, saying, Why have you given me but ([Gen. 48:22]) one lot and one portion as an inheritance, although I am (Gen. 48:19; [Num. 26:34, 37]) a numerous people, since all along the Lord has blessed me? |
Geneva1599 |
Then the children of Ioseph spake vnto Ioshua, saying, Why hast thou giuen me but one lot, and one portion to inherite, seeing I am a great people, for as much as the Lord hath blessed me hitherto? |
GodsWord |
Joseph's descendants asked Joshua, "Why did you give us only one region for an inheritance? We have a lot of people because the LORD has blessed us." |
HNV |
The children of Joseph spoke to Joshua, saying, ¡°Why have you given me just one lot and one part for an inheritance, since I am agreat people, because the LORD has blessed me so far?¡± |
JPS |
And the children of Joseph spoke unto Joshua, saying: 'Why hast thou given me but one lot and one part for an inheritance, seeing I am a great people, forasmuch as the LORD hath blessed me thus?' |
Jubilee2000 |
And the sons of Joseph spoke unto Joshua, saying, Why hast thou given me [but] one lot and one portion to inherit, seeing I [am] a great people and that the LORD has blessed me as such until now? |
LITV |
And the sons of Joseph spoke with Joshua, saying, Why have you given to me one lot and one portion as an inheritance, since I am a numerous people? For Jehovah has blessed me until now. |
MKJV |
The sons of Joseph spoke to Joshua saying, Why have you given me one lot and one portion to inherit, since I am a great people, because the LORD has blessed me until now? |
RNKJV |
And the children of Joseph spake unto Joshua, saying, Why hast thou given me but one lot and one portion to inherit, seeing I am a great people, forasmuch as ???? hath blessed me hitherto? |
RWebster |
And the children of Joseph spoke to Joshua , saying , Why hast thou given me but one lot and one portion to inherit , seeing I am a great people , forasmuch as the LORD hath blessed me until now ? |
Rotherham |
Then spake the sons of Joseph unto Joshua, saying,?Why hast thou given me, as an inheritance, but one lot and one portion, seeing that, I, am a numerous people, because hitherto hath Yahweh blessed me. |
UKJV |
And the children of Joseph spoke unto Joshua, saying, Why have you given me but one lot and one portion to inherit, seeing I am a great people, forasmuch as the LORD has blessed me until now? |
WEB |
The children of Joseph spoke to Joshua, saying, ¡°Why have you given me just one lot and one part for an inheritance, since I am agreat people, because Yahweh has blessed me so far?¡± |
Webster |
And the children of Joseph spoke to Joshua, saying, Why hast thou given me [but] one lot and one portion to inherit, seeing I [am] a great people, forasmuch as the LORD hath hitherto blessed me? |
YLT |
And the sons of Joseph speak with Joshua, saying, `Wherefore hast thou given to me an inheritance--one lot and one portion, and I a numerous people? hitherto hath Jehovah blessed me.' |
Esperanto |
Kaj la filoj de Jozef ekparolis al Josuo, dirante:Kial vi donis al mi kiel posedajxon nur unu lotajxon kaj unu parcelon, dum mi estas ja multnombra, cxar la Eternulo min benis? |
LXX(o) |
¥á¥í¥ó¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ä¥å ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ó¥ø ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á? ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ò¥ì¥á ¥å¥í ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥å |