¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 17Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ Å« ¹ÎÁ·ÀÌ µÇ¹Ç·Î ¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö°¡ ³×°Ô ³Ê¹« Á¼À»Áø´ë ºê¸®½º Á·¼Ó°ú ¸£¹ÙÀÓ Á·¼ÓÀÇ ¶¥ »ï¸²¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ½º½º·Î °³Ã´Ç϶ó Çϴ϶ó |
KJV |
And Joshua answered them, If thou be a great people, then get thee up to the wood country, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee. |
NIV |
"If you are so numerous," Joshua answered, "and if the hill country of Ephraim is too small for you, go up into the forest and clear land for yourselves there in the land of the Perizzites and Rephaites." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³ÊÈñ°¡ ±×·¸°Ô ¸¹Àº ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç¾úÀ¸´Ï, ½£ÀÌ ÀÖ´Â °÷À¸·Î ¿Ã¶ó °¡ °³°£ÇÏ¿©¶ó. ±× °÷Àº ºê¸®Áî »ç¶÷°ú ¸£¹ÙÀÓ »ç¶÷ÀÇ ¶¥ÀÌ´Ù. ¿¡ºê¶óÀÓ »ê¾ÇÁö´ë´Â ³ÊÈñµé¿¡°Ô Á¤¸» Á¼°Ú±¸³ª." |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³ÊÈñ°¡ ±×·¸°Ô ¸¹Àº ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç¾úÀ¸´Ï ½£ÀÌ ÀÖ´Â °÷À¸·Î ¿Ã¶ó°¡ °³°£ÇÏ¿©¶ó. ±×°÷Àº ºê¸®½º »ç¶÷°ú ¸£¹ÙÀÓ »ç¶÷ÀÇ ¶¥ÀÌ´Ù. ¿¡ºê¶óÀÓ »ê¾ÇÁö´ë´Â ³ÊÈñµé¿¡°Ô Á¤¸» Á¼°Ú±¸³ª." |
Afr1953 |
En Josua het vir hulle ges?: As jy 'n groot volk is, trek dan op na die bosw?reld en kap vir jou daar 'n plek skoon in die land van die Feresiete en Refa?ete, ingeval die gebergte van Efraim vir jou te nou is. |
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬»¬à¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬Ò¬â¬à¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬ã¬Ö¬é¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ö¬â¬Ö¬Ù¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬æ¬Ñ¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö, ¬ë¬à¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ú¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬ä¬Ú ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬ä¬ñ¬ã¬ß¬Ñ. |
Dan |
Josua svarede dem: "N?r du er et talrigt Folk, s? drag op i Skovlandet og ryd dig Jord der i Perizziternes og Refaiternes Land, siden Efraims Bjergland er dig for trangt!" |
GerElb1871 |
Und Josua sprach zu ihnen: Wenn du ein zahlreiches Volk bist, so ziehe in den Wald hinauf und haue dir daselbst aus in dem Lande der Perisiter und der Rephaim, (O. Riesen) wenn dir das Gebirge Ephraim zu enge ist. |
GerElb1905 |
Und Josua sprach zu ihnen: Wenn du ein zahlreiches Volk bist, so ziehe in den Wald hinauf und haue dir daselbst aus in dem Lande der Perisiter und der Rephaim, (O. Riesen) wenn dir das Gebirge Ephraim zu enge ist. |
GerLut1545 |
Da sprach Josua zu ihnen: Weil du ein gro©¬ Volk bist; so gehe hinauf in den Wald und haue um daselbst im Lande der Pheresiter und Riesen, weil dir das Gebirge Ephraim zu enge ist. |
GerSch |
Da sprach Josua zu ihnen: Wenn du doch ein gro©¬es Volk bist, so ziehe hinauf in den Wald und rode dir daselbst aus, in dem Lande der Pheresiter und Rephaiter, weil dir das Gebirge Ephraim zu eng ist! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥Å¥á¥í ¥ç¥ò¥è¥å ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô?, ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥÷¥á¥ó¥å ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥å¥ñ¥å¥æ¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥Ñ¥á¥õ¥á¥å¥é¥ì, ¥å¥á¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ò¥ó¥å¥í¥ï¥ö¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ò¥á?. |
ACV |
And Joshua said to them, If thou be a great people, get thee up to the forest, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim, since the hill-country of Ephraim is too narrow for thee. |
AKJV |
And Joshua answered them, If you be a great people, then get you up to the wood country, and cut down for yourself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for you. |
ASV |
And Joshua said unto them, If thou be a great people, get thee up to the forest, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim; since the hill-country of Ephraim is too narrow for thee. |
BBE |
Then Joshua said to them, If you are such a great people, go up into the woodlands, clearing a place there for yourselves in the land of the Perizzites and the Rephaim, if the hill-country of Ephraim is not wide enough for you. |
DRC |
And Josue said to them: If thou be a great people, go up into the woodland, and cut down room for thyself in the land of the Pherezite and the Raphaims: because the possession of mount Ephraim is too narrow for thee. |
Darby |
And Joshua said unto them, If thou art a great people, then get thee up to the wood, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if the hill-country of Ephraim is too narrow for thee. |
ESV |
And Joshua said to them, If you are a numerous people, go up by yourselves to the forest, and there clear ground for yourselves in the land of the Perizzites and (See ch. 12:4) the Rephaim, since (ch. 24:33; Judg. 3:27) the hill country of Ephraim is too narrow for you. |
Geneva1599 |
Ioshua then answered them, If thou be much people, get thee vp to the wood, and cut trees for thy selfe there in the lande of the Perizzites, and of the gyants, if mount Ephraim be too narowe for thee. |
GodsWord |
Joshua replied, "If there are so many of you, go into the forest! Clear ground for yourselves there in the land of the Perizzites and Rephaim if the mountains of Ephraim are too confining for you." |
HNV |
Joshua said to them, ¡°If you are a great people, go up to the forest, and clear land for yourself there in the land of thePerizzites and of the Rephaim; since the hill country of Ephraim is too narrow for you.¡± |
JPS |
And Joshua said unto them: 'If thou be a great people, get thee up to the forest, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim; since the hill-country of Ephraim is too narrow for thee.' |
Jubilee2000 |
And Joshua answered them, If thou [art] such a great people, [then] go up to the forest and cut down for thyself there in the land of the Perizzite and of the giants, if mountain of Ephraim is too narrow for thee. |
LITV |
And Joshua said to them, If you are a numerous people, go up to the forest for yourself, and you shall cut down for yourself there in the land of the Perizzite, and of the giants, if Mount Ephraim is too narrow for you. |
MKJV |
And Joshua answered them, If you are a great people, and if mount Ephraim is too narrow for you, get up to the forest and cut down more for yourself there in the land of the Perizzites and of the giants. |
RNKJV |
And Joshua answered them, If thou be a great people, then get thee up to the wood country, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee. |
RWebster |
And Joshua answered them, If thou art a great people , then go up to the forest , and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants , if mount Ephraim is too small for thee. {giants: or, Rephaims} |
Rotherham |
And Joshua said unto them: If, a numerous people, thou art, get thee up to the forest, and cut down for thyself there, in the land of the Perizzites and of the Rephaim,?seeing that, too narrow for thee, is the hill country of Ephraim. |
UKJV |
And Joshua answered them, If you be a great people, then get you up to the wood country, and cut down for yourself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for you. |
WEB |
Joshua said to them, ¡°If you are a great people, go up to the forest, and clear land for yourself there in the land of thePerizzites and of the Rephaim; since the hill country of Ephraim is too narrow for you.¡± |
Webster |
And Joshua answered them, If thou [art] a great people, [then] go up to the wood, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim is too narrow for thee. |
YLT |
And Joshua saith unto them, `If thou art a numerous people, go up for thee to the forest, then thou hast prepared for thee there, in the land of the Perizzite, and of the Rephaim, when mount Ephraim hath been narrow for thee.' |
Esperanto |
Kaj Josuo diris al ili:Se vi estas multnombra, iru supren en la arbaron, kaj elhaku al vi tie lokon en la lando de la Perizidoj kaj de la Rafaidoj; cxar la monto de Efraim estas malvasta por vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥å¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç¥è¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é ¥ò¥ó¥å¥í¥ï¥ö¥ø¥ñ¥å¥é ¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì |