¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 17Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ¹Ç³´¼¼ ÀÚ¼ÕÀÌ ±× ¼ºÀ¾µéÀÇ ÁÖ¹ÎÀ» ÂѾƳ»Áö ¸øÇϸа¡³ª¾È Á·¼ÓÀÌ °á½ÉÇÏ°í ±× ¶¥¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´´õ´Ï |
KJV |
Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land. |
NIV |
Yet the Manassites were not able to occupy these towns, for the Canaanites were determined to live in that region. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ç³ª½ê ÈļÕÀº ÀÌ ¸¶À»µéÀ» Á¡·ÉÇÏÁö ¸øÇß´Ù. ±×·¡¼ °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀÌ ±×´ë·Î ±× ¶¥¿¡ »ì°í ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ç³´¼¼ ÈļÕÀº ÀÌ ¸¶À»µéÀ» Á¡·ÉÇÏÁö ¸øÇß´Ù. ±×·¡¼ °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀÌ ±×´ë·Î ±× ¶¥¿¡ »ì°í ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Maar die kinders van Manasse kon hierdie stede nie in besit neem nie, en die Kana?niete het verkies om in die land te bly woon. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ñ¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
Men Manassiterne kunde ikke drive disse Byers Indbyggere bort, det lykkedes Kana'an©¡erne at holde sig i disse Egne. |
GerElb1871 |
Aber die Kinder Manasse vermochten diese St?dte nicht in Besitz zu nehmen, und die Kanaaniter wollten in diesem Lande bleiben. |
GerElb1905 |
Aber die Kinder Manasse vermochten diese St?dte nicht in Besitz zu nehmen, und die Kanaaniter wollten in diesem Lande bleiben. |
GerLut1545 |
Und die Kinder Manasse konnten diese St?dte nicht einnehmen, sondern die Kanaaniter fingen an zu wohnen in demselbigen Lande. |
GerSch |
Aber die Kinder Manasse konnten diese St?dte nicht einnehmen, sondern es gelang den Kanaanitern, in demselben Lande zu bleiben. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ô¥é¥ï¥é ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë ¥ï¥é ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥é ¥å¥ð¥å¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç. |
ACV |
Yet the sons of Manasseh could not drive out those cities, but the Canaanites would dwell in that land. |
AKJV |
Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land. |
ASV |
Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land. |
BBE |
But the children of Manasseh were not able to make the people of those towns go out; but the Canaanites would go on living in that land. |
DRC |
Neither could the children of Manasses overthrow these cities, but the Chanaanite began to dwell in his land. |
Darby |
But the children of Manasseh could not dispossess the inhabitants of those cities; and the Canaanites would dwell in that land. |
ESV |
(Judg. 1:27, 28) Yet the people of Manasseh could not take possession of those cities, but the Canaanites persisted in dwelling in that land. |
Geneva1599 |
Yet the children of Manasseh coulde not destroy those cities, but the Canaanites dwelled still in that land. |
GodsWord |
But Manasseh was not able to take possession of these cities since the Canaanites were determined to stay in this land. |
HNV |
Yet the children of Manasseh couldn¡¯t drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land. |
JPS |
Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites were resolved to dwell in that land. |
Jubilee2000 |
But the sons of Manasseh could not drive out [the inhabitants of] those cities; to the contrary the Canaanite desired to dwell in that land. |
LITV |
But the sons of Manasseh had not been able to occupy these cities, for the Canaanite determined to live in this land. |
MKJV |
Yet the sons of Manasseh were not able to occupy these cities, but the Canaanites wanted to live in that land. |
RNKJV |
Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land. |
RWebster |
Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities ; but the Canaanites would dwell in that land . |
Rotherham |
The sons of Manasseh, however, could not dispossess these cities,?but the Canaanites were determined to remain in this land; |
UKJV |
Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land. |
WEB |
Yet the children of Manasseh couldn¡¯t drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land. |
Webster |
Yet the children of Manasseh could not expel [the inhabitants of] those cities; but the Canaanites would dwell in that land. |
YLT |
And the sons of Manasseh have not been able to occupy these cities, and the Canaanite is desirous to dwell in this land, |
Esperanto |
La filoj de Manase ne povis preni tiujn urbojn; kaj la Kanaanidoj plue restis en tiu lando. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ï ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç |