¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 13Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ·¹À§ ÁöÆÄ¿¡°Ô´Â ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±â¾÷À¸·Î ÁØ °ÍÀÌ ¾ø¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±×¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ°Í°ú °°ÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² µå¸®´Â ÈÁ¦¹°ÀÌ ±×µéÀÇ ±â¾÷ÀÌ µÇ¾úÀ½ÀÌ´õ¶ó |
KJV |
Only unto the tribes of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them. |
NIV |
But to the tribe of Levi he gave no inheritance, since the offerings made by fire to the LORD, the God of Israel, are their inheritance, as he promised them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
·¹À§ ÁöÆÄ¸¸Àº À¯»êÀ» ¹ÞÁö ¾Ê¾Ò´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ¾à¼Ó´ë·Î ±×µéÀÇ À¯»êÀÌ µÇ¾î Áּ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
·¹À§ ÁöÆÄ¸¸Àº À¯»êÀ» ¹ÞÁö ¾Ê¾Ò´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² ¹ÙÄ¡´Â ¹øÁ¦¹°ÀÌ ±×µéÀÇ À¯»êÀÌ µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Net aan die stam van Levi het hy geen erfdeel gegee nie: die vuuroffers van die HERE, die God van Israel, dit is sy erfdeel, soos Hy hom beloof het. |
BulVeren |
¬³¬Ñ¬Þ¬à ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬Ö¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à; ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ã¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ. |
Dan |
Kun Levis Stamme gav han ingen Arvelod; HERREN, Israels Gud, er hans Arvelod, s?ledes som han tilsagde ham. |
GerElb1871 |
Nur dem Stamme Levi gab er kein Erbteil; die Feueropfer Jehovas, des Gottes Israels, sind sein Erbteil, so wie er zu ihm geredet hat. |
GerElb1905 |
Nur dem Stamme Levi gab er kein Erbteil; die Feueropfer Jehovas, des Gottes Israels, sind sein Erbteil, so wie er zu ihm geredet hat. |
GerLut1545 |
Aber dem Stamm der Leviten gab er kein Erbteil; denn das Opfer des HERRN, des Gottes Israels, ist ihr Erbteil, wie er ihnen geredet hat. |
GerSch |
Nur dem Stamme Levi gab er kein Erbteil; denn die Feueropfer des HERRN, des Gottes Israels, sind ihr Erbteil, wie er ihnen versprochen hat. |
UMGreek |
¥Ì¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥å¥ô¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
Only to the tribe of Levi he gave no inheritance. The offerings of LORD, the God of Israel, made by fire are his inheritance as he spoke to him. |
AKJV |
Only to the tribes of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said to them. |
ASV |
Only unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the offerings of Jehovah, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spake unto him. |
BBE |
Only to the tribe of Levi he gave no heritage; the offerings of the Lord, the God of Israel, made by fire are his heritage, as he said to him. |
DRC |
But to the tribe of Levi he gave no possession: but the sacrifices and victims of the Lord God of Israel, are his inheritance, as he spoke to him. |
Darby |
Only to the tribe of Levi he gave no inheritance: the offerings by fire of Jehovah the God of Israel are their inheritance, as he said to them. |
ESV |
(ch. 14:3, 4; See Num. 18:20-32) To the tribe of Levi alone Moses gave no inheritance. The offerings by fire to the Lord God of Israel are their inheritance, as he said to him. |
Geneva1599 |
Onely vnto the tribe of Leui he gaue none inheritance, but the sacrifices of the Lord God of Israel are his inheritance, as he said vnto him. |
GodsWord |
Moses did not give any land as an inheritance to the tribe of Levi. The sacrifices offered to the LORD God of Israel are what the Levites inherited, as the LORD had promised them. |
HNV |
Only he gave no inheritance to the tribe of Levi. The offerings of the LORD, the God of Israel, made by fire are his inheritance,as he spoke to him. |
JPS |
Only unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the offerings of the LORD, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as He spoke unto him. |
Jubilee2000 |
But unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the sacrifices on fire of the LORD God of Israel are their inheritance, as he said unto them. |
LITV |
Only, he has not given an inheritance to the tribe of Levi. The fire offerings of Jehovah the God of Israel are its inheritance, as He has spoken to it. |
MKJV |
Only, he gave no inheritance to the tribe of Levi. The sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as He said to them. |
RNKJV |
Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of ???? Elohim of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them. |
RWebster |
Only to the tribe of Levi he gave no inheritance ; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance , as he said to them. |
Rotherham |
Howbeit, unto the tribe of Levi, gave he no inheritance,?the altar-flames of Yahweh God of Israel, are his inheritance, as he spake unto him. |
UKJV |
Only unto the tribes of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them. |
WEB |
Only he gave no inheritance to the tribe of Levi. The offerings of Yahweh, the God of Israel, made by fire are his inheritance, ashe spoke to him. |
Webster |
Only to the tribe of Levi he gave no inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire [are] their inheritance, as he said to them. |
YLT |
Only, to the tribe of Levi he hath not given an inheritance; fire-offerings of Jehovah, God of Israel, is its inheritance, as He hath spoken to it. |
Esperanto |
Nur al la tribo de Levi li ne donis heredan parton; la fajroferoj de la Eternulo, Dio de Izrael, estas ilia hereda parto, kiel Li diris al li. |
LXX(o) |
¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ë¥å¥ô¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ê¥á¥è¥á ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï? ¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥á¥ñ¥á¥â¥ø¥è ¥ì¥ø¥á¥â ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥é¥å¥ñ¥é¥ö¥ø |