¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 11Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ Á¾ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽаÍÀ» ¸ð¼¼´Â ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´°í ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±×´ë·Î ÇàÇÏ¿© ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽЏðµç °ÍÀ» Çϳªµµ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀÌ ¾ø¾ú´õ¶ó |
KJV |
As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses. |
NIV |
As the LORD commanded his servant Moses, so Moses commanded Joshua, and Joshua did it; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ´ç½ÅÀÇ Á¾ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽаÍÀ» ¸ð¼¼´Â ´Ù½Ã ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´°í ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±×´ë·Î ¼öÇàÇÏ¿© ¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽаÍÀÌ ¾î±è¾øÀÌ ´Ù ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ´ç½ÅÀÇ Á¾ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽаÍÀ» ¸ð¼¼´Â ´Ù½Ã ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´°í ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±×´ë·Î ¼öÇàÇÏ¿© ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽаÍÀÌ ¾î±è¾øÀÌ ´Ù ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù. |
Afr1953 |
Soos die HERE Moses, sy kneg, beveel het, so het Moses aan Josua bevel gegee, en so het Josua gehandel; hy het niks nagelaat van alles wat die HERE Moses beveel het nie. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã; ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬ß¬Ö¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ö¬ß¬à ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û. |
Dan |
Hvad HERREN havde p?lagt sin Tjener Moses, havde Moses p?lagt Josua, og det gjorde Josua; han undlod intet som helst af, hvad HERREN havde p?lagt Moses. |
GerElb1871 |
Wie Jehova Mose, seinem Knechte, geboten hatte, also gebot Mose Josua, und also tat Josua; er lie©¬ nichts fehlen von allem, was Jehova dem Mose geboten hatte. |
GerElb1905 |
Wie Jehova Mose, seinem Knechte, geboten hatte, also gebot Mose Josua, und also tat Josua; er lie©¬ nichts fehlen von allem, was Jehova dem Mose geboten hatte. |
GerLut1545 |
Wie der HERR Mose, seinem Knechte, und Mose Josua geboten hatte, so tat Josua, da©¬ nichts fehlete an allem, das der HERR Mose geboten hatte. |
GerSch |
Wie der HERR seinem Knecht Mose und wie Mose Josua geboten, also tat Josua, so da©¬ nichts fehlte an allem, was der HERR dem Mose geboten hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ä¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í. |
ACV |
As LORD commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua, and so Joshua did. He left nothing undone of all that LORD commanded Moses. |
AKJV |
As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses. |
ASV |
As Jehovah commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua: and so did Joshua; (1) he left nothing undone of all that Jehovah commanded Moses. (1) Heb he removed nothing ) |
BBE |
As the Lord had given orders to Moses his servant, so Moses gave orders to Joshua, and so Joshua did; every order which the Lord had given to Moses was done. |
DRC |
As the Lord had commanded Moses his servant, so did Moses command Josue, and he accomplished all: he left not one thing undone of all the commandments which the Lord had commanded Moses. |
Darby |
As Jehovah had commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua: he let nothing fail of all that Jehovah had commanded Moses. |
ESV |
(Ex. 34:11, 12) Just as the Lord had commanded Moses his servant, (Deut. 7:2) so Moses commanded Joshua, (ch. 1:7) and so Joshua did. He left nothing undone of all that the Lord had commanded Moses. |
Geneva1599 |
As the Lord had commanded Moses his seruant, so did Moses commande Ioshua, and so did Ioshua: he left nothing vndone of all that the Lord had commanded Moses. |
GodsWord |
So Joshua carried out what the LORD had commanded his servant Moses and what Moses had commanded him. He did not leave out anything the LORD had commanded Moses. |
HNV |
As the LORD commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua. Joshua did so. He left nothing undone of all that the LORDcommanded Moses. |
JPS |
As the LORD commanded Moses His servant, so did Moses command Joshua; and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses. |
Jubilee2000 |
As the LORD had commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD had commanded Moses. |
LITV |
As Jehovah commanded His servant Moses, so Moses commanded Joshua, and so Joshua did. He did not turn aside from anything of all that Jehovah commanded Moses. |
MKJV |
As the LORD commanded Moses His servant, so did Moses command Joshua, and so Joshua did. He left nothing undone of all that the LORD commanded Moses. |
RNKJV |
As ???? commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that ???? commanded Moses. |
RWebster |
As the LORD commanded Moses his servant , so did Moses command Joshua , and so did Joshua ; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses . {left...: Heb. removed nothing} |
Rotherham |
As Yahweh commanded Moses his servant, so, Moses commanded Joshua, and, so, Joshua, did, he set aside nothing of all that Yahweh commanded Moses. |
UKJV |
As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses. |
WEB |
As Yahweh commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua. Joshua did so. He left nothing undone of all that Yahwehcommanded Moses. |
Webster |
As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua: he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses. |
YLT |
As Jehovah commanded Moses His servant, so did Moses command Joshua, and so hath Joshua done; he hath not turned aside a thing of all that Jehovah commanded Moses. |
Esperanto |
Kiel la Eternulo ordonis al Sia servanto Moseo, tiel Moseo ordonis al Josuo, kaj tiel faris Josuo; li mankigis nenion el cxio, kion la Eternulo ordonis al Moseo. |
LXX(o) |
¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥ó¥ø ¥ð¥á¥é¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ø¥ò¥á¥ô¥ó¥ø? ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ó¥ø ¥é¥ç¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? |