¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 11Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¿ÕµéÀÌ ¸ðµÎ ¸ð¿© ³ª¾Æ¿Í¼ À̽º¶ó¿¤°ú ½Î¿ì·Á°í ¸Þ·Ò ¹° °¡¿¡ ÇÔ²² Áø ÃÆ´õ¶ó |
KJV |
And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel. |
NIV |
All these kings joined forces and made camp together at the Waters of Merom, to fight against Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¿ÕµéÀº °¢±â Ã⵿ÇÏ¿© Áý°áÇϱâ·Î ¾à¼ÓÇÑ ¸Þ·Ò »ùÅÍ¿¡ ¿Í¼ À̽º¶ó¿¤°ú ½Î¿ì·Á°í ÁøÀ» ÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¿ÕµéÀº °¢±â Ã⵿ÇÏ¿© Áý°áÇϱâ·Î ¾à¼ÓÇÑ ¸Þ·Ò»ùÅÍ¿¡ ¿Í¼ À̽º¶ó¿¤°ú ½Î¿ì·Á°í ÁøÀ» ÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
en al hierdie konings het volgens afspraak byeengekom en saam laer opgeslaan by die waters van Merom, om met Israel oorlog te voer. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬â¬à¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
Alle disse Konger slog sig sammen og kom og lejrede sig i Forening ved Meroms Vand for at angribe Israel. |
GerElb1871 |
Und alle diese K?nige trafen zusammen und kamen und lagerten sich miteinander am Wasser Merom, um mit Israel zu streiten. |
GerElb1905 |
Und alle diese K?nige trafen zusammen und kamen und lagerten sich miteinander am Wasser Merom, um mit Israel zu streiten. |
GerLut1545 |
Alle diese K?nige versammelten sich und kamen und lagerten sich zuhauf an das Wasser Merom, zu streiten mit Israel. |
GerSch |
Alle diese K?nige versammelten sich und kamen und lagerten sich miteinander am Wasser Merom, um mit Israel zu streiten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é?, ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥Ì¥å¥ñ¥ø¥ì, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And all these kings met together. And they came and encamped together at the waters of Merom, to fight with Israel. |
AKJV |
And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel. |
ASV |
And all these kings met together; and they came and encamped together at the waters of Merom, to fight with Israel. |
BBE |
And all these kings came together, and put their forces in position at the waters of Merom, to make war on Israel. |
DRC |
And all these kings assembled together at the waters of Merom, to fight against Israel. |
Darby |
And all these kings met together, and came and encamped together at the waters of Merom, to fight against Israel. |
ESV |
And all these kings joined their forces and came and encamped together at the waters of Merom to fight with Israel. |
Geneva1599 |
So all these Kings met together, and came and pitched together at the waters of Merom, for to fight against Israel. |
GodsWord |
All these kings camped together by the Springs of Merom in order to fight Israel. |
HNV |
All these kings met together; and they came and encamped together at the waters of Merom, to fight with Israel. |
JPS |
And all these kings met together, and they came and pitched together at the waters of Merom, to fight with Israel. |
Jubilee2000 |
All these kings united, and as they came they gathered together the camps near the waters of Merom to fight against Israel. |
LITV |
And all these kings met together. And they came and camped together at the waters of Merom, to fight with Israel. |
MKJV |
And when all these kings had met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel. |
RNKJV |
And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel. |
RWebster |
And when all these kings were met together , they came and encamped together at the waters of Merom , to fight against Israel . {met...: Heb. assembled by appointment} |
Rotherham |
And, when all these kings were gathered together, they came in, and encamped as one man, at the waters of Merom, to fight with Israel. |
UKJV |
And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel. |
WEB |
All these kings met together; and they came and encamped together at the waters of Merom, to fight with Israel. |
Webster |
And when all these kings were met together, they came and encamped together at the waters of Merom, to fight against Israel. |
YLT |
and all these kings are met together, and they come and encamp together at the waters of Merom, to fight with Israel. |
Esperanto |
Kaj kunigxis cxiuj tiuj regxoj, kaj venis kaj starigis siajn tendarojn kune apud la akvo Merom, por batali kontraux Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥í¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |