Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 11Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ±× ¸ðµç ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í ³ª¿ÔÀ¸´Ï ¹é¼ºÀÌ ¸¹¾Æ ÇØº¯ÀÇ ¼ö¸¹Àº ¸ð·¡ °°°í ¸»°ú º´°Åµµ ½ÉÈ÷ ¸¹¾ÒÀ¸¸ç
 KJV And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea shore in multitude, with horses and chariots very many.
 NIV They came out with all their troops and a large number of horses and chariots--a huge army, as numerous as the sand on the seashore.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ Àü±ºÀ» °Å´À¸®°í Ã⵿ÇÏ´Ï, ±× ±º´ë´Â ¹Ù´å°¡ ¸ð·¡Ã³·³ ¸¹¾Ò°í ±â¸¶¿Í º´°Å ¶ÇÇÑ ÀÌ·ç ¼¿ ¼ö ¾øÀÌ ¸¹¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ Àü±ºÀ» °Å´À¸®°í Ã⵿ÇÏ´Ï ±× ±º´ë´Â ¹Ù´Ù°¡ ¸ð·¡Ã³·³ ¸¹¾Ò°í ±â¸¶¿Í º´°Å ¶ÇÇÑ À̷缿 ¼ö ¾øÀÌ ¸¹¾Ò´Ù.
 Afr1953 Hulle het dan uitgetrek en al hulle le?rs saam met hulle, 'n volk talryk soos die sand wat aan die seestrand is in menigte, met 'n groot getal perde en strydwaens;
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ, ¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ú ¬ã ¬ä¬ñ¬ç, ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ? ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬á¬ñ¬ã¬ì¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ò¬â¬ñ¬Ô ¬á¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ? ¬ã ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ý¬ð¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ü¬à¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú.
 Dan og de drog ud med alle deres H©¡re, Krigsfolk talrige som Sandet ved Havets Bred, og med en stor M©¡ngde Heste og Stridsvogne.
 GerElb1871 Und sie zogen aus, sie und alle ihre Heerlager mit ihnen, ein gro©¬es Volk, wie der Sand, der am Ufer des Meeres ist, an Menge, und sehr viele Rosse und Wagen.
 GerElb1905 Und sie zogen aus, sie und alle ihre Heerlager mit ihnen, ein gro©¬es Volk, wie der Sand, der am Ufer des Meeres ist, an Menge, und sehr viele Rosse und Wagen.
 GerLut1545 Diese zogen aus mit all ihrem Heer, ein gro©¬ Volk, so viel als des Sandes am Meer, und sehr viele Rosse und Wagen.
 GerSch Und diese zogen aus mit ihrem ganzen Heer, ein gro©¬es Volk, so zahlreich wie der Sand des Meeres, mit sehr viel Rossen und Wagen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í, ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥ø? ¥ç ¥á¥ì¥ì¥ï? ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ö¥å¥é¥ë¥ï? ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï?, ¥ì¥å¥è ¥é¥ð¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥á¥î¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á.
 ACV and they went out, they and all their armies with them, much people, even as the sand that is upon the sea-shore in multitude, with horses and chariots, very many.
 AKJV And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is on the sea shore in multitude, with horses and chariots very many.
 ASV And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea-shore in multitude, with horses and chariots very many.
 BBE And they went out, they and all their armies with them, a great people, in number like the sand on the seaside, with horses and war-carriages in great number.
 DRC And they all came out with their troops, a people exceeding numerous as the sand that is on the sea shore, their horses also and chariots a very great multitude,
 Darby And they went out, they and all their armies with them, a people numerous as the sand that is on the seashore in multitude, with horses and chariots very many.
 ESV And they came out with all their troops, a great horde, in number (Gen. 22:17; 32:12; Judg. 7:12; 1 Sam. 13:5) like the sand that is on the seashore, with very many horses and chariots.
 Geneva1599 And they came out and all their hostes with them, many people as the sande that is on the sea shore for multitude, with horses and charets exceeding many.
 GodsWord They came out with all their armies. Their troops were as numerous as the grains of sand on the seashore. They also had horses and chariots.
 HNV They went out, they and all their armies with them, many people, even as the sand that is on the seashore in multitude, with verymany horses and chariots.
 JPS And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea-shore in multitude, with horses and chariots very many.
 Jubilee2000 And they went out, they and all their hosts with them, many people even as the sand that [is] upon the sea shore in multitude, with a great multitude of horses and chariots.
 LITV And they went out, they and all their camps with them, a people plentiful as the sand on the seashore in number, and very many horses and chariots.
 MKJV And they went out, they and all their armies with them, many people, even as the sand on the seashore in multitude, with very many horses and chariots.
 RNKJV And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea shore in multitude, with horses and chariots very many.
 RWebster And they went out , they and all their hosts with them, many people , even as the sand that is upon the sea shore in multitude , with very many horses and chariots .
 Rotherham and they came out?they, and all their hosts with them, much people, like the sand that is upon the seashore for multitude,?with horses and chariots very many.
 UKJV And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea shore in multitude, with horses and chariots very many.
 WEB They went out, they and all their armies with them, many people, even as the sand that is on the seashore in multitude, with verymany horses and chariots.
 Webster And they went out, they and all their hosts with them, many people, even as the sand that [is] upon the sea-shore in multitude, with horses and chariots very numerous.
 YLT and they go out, they and all their camps with them, a people numerous, as the sand which is on the sea-shore for multitude, and horse and charioteer very many;
 Esperanto Kaj eliris ili kaj ilia tuta militistaro kun ili, granda nombro da homoj, kiel la sablo sur la bordo de la maro, kaj tre multe da cxevaloj kaj cxaroj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ç ¥á¥ì¥ì¥ï? ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ó¥ø ¥ð¥ë¥ç¥è¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥é¥ð¥ð¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø