¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 10Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¸ç ³î¶óÁö ¸»°í °ÇÏ°í ´ã´ëÇ϶ó ³ÊÈñ°¡ ¸Â¼¼ ½Î¿ì´Â ¸ðµç ´ëÀû¿¡°Ô ¿©È£¿Í²²¼ ´Ù ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇϽø®¶ó Çϰí |
KJV |
And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight. |
NIV |
Joshua said to them, "Do not be afraid; do not be discouraged. Be strong and courageous. This is what the LORD will do to all the enemies you are going to fight." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿ÜÃÆ´Ù. "µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó, ³î¶óÁö ¸»¶ó. ÈûÀ» ³»¾î¶ó, ¿ë±â¸¦ °¡Á®¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¿ø¼ö¸¦ Ä¥ ¶§ ¾ßÈѲ²¼ ±×µéÀ» ¸ðµÎ ÀÌ·¸°Ô ÇØÄ¡¿ì½Ã¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿þÃÆ´Ù. "µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ³î¶óÁö ¸»¶ó. ÈûÀ» ³»¿©¶ó. ¿ë±â¸¦ °¡Á®¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¿ø¾¥¸¦ Ä¥ ¶§ ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ» ¸ðµÎ ÀÌ·¸°Ô ÇØÄ¡¿ì½Ã¸®¶ó." |
Afr1953 |
En Josua s? vir hulle: Wees nie bevrees of verskrik nie; wees sterk en vol moed, want so sal die HERE met al julle vyande doen teen wie julle sal veg. |
BulVeren |
¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬å¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö; ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬Ú ¬ã¬Þ¬Ö¬Ý¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö, ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö! |
Dan |
Da sagde Josua til dem: "Frygt ikke og v©¡r ikke bange, v©¡r frimodige og st©¡rke! Thi s?ledes vil HERREN handle med alle eders Fjender, som I kommer til at k©¡mpe med!" |
GerElb1871 |
Und Josua sprach zu ihnen: F?rchtet euch nicht und erschrecket nicht, seid stark und mutig! denn so wird Jehova allen euren Feinden tun, wider die ihr streitet. |
GerElb1905 |
Und Josua sprach zu ihnen: F?rchtet euch nicht und erschrecket nicht, seid stark und mutig! Denn so wird Jehova allen euren Feinden tun, wider die ihr streitet. |
GerLut1545 |
Und Josua sprach zu ihnen: F?rchtet euch nicht und erschrecket nicht, seid getrost und unverzagt; denn also wird der HERR allen euren Feinden tun, wider die ihr streitet. |
GerSch |
Da sprach Josua zu ihnen: F?rchtet euch nicht und lasset euch nicht grauen; seid stark; denn also wird der HERR allen euren Feinden tun, wider die ihr streitet! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥Ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ä¥å¥é¥ë¥é¥á¥ó¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥é¥æ¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï¥ô¥ò¥è¥å ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ì¥á¥ö¥å¥ò¥è¥å. |
ACV |
And Joshua said to them, Fear not, nor be dismayed. Be strong and of good courage, for thus shall LORD do to all your enemies against whom ye fight. |
AKJV |
And Joshua said to them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom you fight. |
ASV |
And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed; be strong and of good courage: for thus shall Jehovah do to all your enemies against whom ye fight. |
BBE |
And Joshua said to them, Have no fear and do not be troubled; be strong and take heart: for so will the Lord do to all against whom you make war. |
DRC |
He said again to them: Fear not, neither be ye dismayed, take courage and be strong: for so will the Lord do to all your enemies, against whom you fight. |
Darby |
And Joshua said to them, Fear not, neither be dismayed; be strong and courageous, for thus will Jehovah do to all your enemies against whom ye fight. |
ESV |
And Joshua said to them, (ch. 1:6, 9; See Deut. 31:6-8) Do not be afraid or dismayed; be strong and courageous. (Deut. 3:21; 7:19) For thus the Lord will do to all your enemies against whom you fight. |
Geneva1599 |
And Ioshua sayd vnto them, Feare not, nor be faint hearted, but be strong and of a good courage: for thus will the Lord doe to all your enemies, against whome ye fight. |
GodsWord |
Joshua told them, "Don't be afraid or terrified! Be strong and courageous, because this is what the LORD will do to all the enemies you're fighting against." |
HNV |
Joshua said to them, ¡°Don¡¯t be afraid, nor be dismayed. Be strong and of good courage, for the LORD will do this to all yourenemies against whom you fight.¡± |
JPS |
And Joshua said unto them: 'Fear not, nor be dismayed; be strong and of good courage; for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight.' |
Jubilee2000 |
And Joshua said unto them, Do not fear, nor be dismayed, be strong and of good courage; for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight. |
LITV |
And Joshua said to them, Do not fear nor be afraid. Be strong and brave, for so Jehovah shall do to all your enemies with whom you are fighting. |
MKJV |
And Joshua said to them, Do not fear nor be dismayed. Be strong and of good courage. For so shall the LORD do to all your enemies against whom you fight. |
RNKJV |
And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall ???? do to all your enemies against whom ye fight. |
RWebster |
And Joshua said to them, Fear not, nor be dismayed , be strong and of good courage : for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight . |
Rotherham |
Then said Joshua unto them: Do not fear, nor be alarmed,?be firm and bold, for, thus and thus, will Yahweh do unto all your enemies, against whom ye do fight. |
UKJV |
And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom all of you fight. |
WEB |
Joshua said to them, ¡°Don¡¯t be afraid, nor be dismayed. Be strong and of good courage, for Yahweh will do this to all your enemiesagainst whom you fight.¡± |
Webster |
And Joshua said to them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight. |
YLT |
And Joshua saith unto them, `Fear not, nor be affrighted; be strong and courageous; for thus doth Jehovah do to all your enemies with whom ye are fighting;' |
Esperanto |
Kaj Josuo diris al ili:Ne timu kaj ne tremu, estu fortaj kaj kuragxaj; cxar tiel la Eternulo faros al cxiuj viaj malamikoj, kontraux kiuj vi militas. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ä¥å¥é¥ë¥é¥á¥ò¥ç¥ó¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥é¥æ¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |