Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 10Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¸ç ³î¶óÁö ¸»°í °­ÇÏ°í ´ã´ëÇ϶ó ³ÊÈñ°¡ ¸Â¼­¼­ ½Î¿ì´Â ¸ðµç ´ëÀû¿¡°Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ´Ù ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇϽø®¶ó Çϰí
 KJV And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight.
 NIV Joshua said to them, "Do not be afraid; do not be discouraged. Be strong and courageous. This is what the LORD will do to all the enemies you are going to fight."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿ÜÃÆ´Ù. "µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó, ³î¶óÁö ¸»¶ó. ÈûÀ» ³»¾î¶ó, ¿ë±â¸¦ °¡Á®¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¿ø¼ö¸¦ Ä¥ ¶§ ¾ßÈѲ²¼­ ±×µéÀ» ¸ðµÎ ÀÌ·¸°Ô ÇØÄ¡¿ì½Ã¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿þÃÆ´Ù. "µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ³î¶óÁö ¸»¶ó. ÈûÀ» ³»¿©¶ó. ¿ë±â¸¦ °¡Á®¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¿ø¾¥¸¦ Ä¥ ¶§ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» ¸ðµÎ ÀÌ·¸°Ô ÇØÄ¡¿ì½Ã¸®¶ó."
 Afr1953 En Josua s? vir hulle: Wees nie bevrees of verskrik nie; wees sterk en vol moed, want so sal die HERE met al julle vyande doen teen wie julle sal veg.
 BulVeren ¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬å¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö; ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬Ú ¬ã¬Þ¬Ö¬Ý¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö, ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö!
 Dan Da sagde Josua til dem: "Frygt ikke og v©¡r ikke bange, v©¡r frimodige og st©¡rke! Thi s?ledes vil HERREN handle med alle eders Fjender, som I kommer til at k©¡mpe med!"
 GerElb1871 Und Josua sprach zu ihnen: F?rchtet euch nicht und erschrecket nicht, seid stark und mutig! denn so wird Jehova allen euren Feinden tun, wider die ihr streitet.
 GerElb1905 Und Josua sprach zu ihnen: F?rchtet euch nicht und erschrecket nicht, seid stark und mutig! Denn so wird Jehova allen euren Feinden tun, wider die ihr streitet.
 GerLut1545 Und Josua sprach zu ihnen: F?rchtet euch nicht und erschrecket nicht, seid getrost und unverzagt; denn also wird der HERR allen euren Feinden tun, wider die ihr streitet.
 GerSch Da sprach Josua zu ihnen: F?rchtet euch nicht und lasset euch nicht grauen; seid stark; denn also wird der HERR allen euren Feinden tun, wider die ihr streitet!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥Ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ä¥å¥é¥ë¥é¥á¥ó¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥é¥æ¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï¥ô¥ò¥è¥å ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ì¥á¥ö¥å¥ò¥è¥å.
 ACV And Joshua said to them, Fear not, nor be dismayed. Be strong and of good courage, for thus shall LORD do to all your enemies against whom ye fight.
 AKJV And Joshua said to them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom you fight.
 ASV And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed; be strong and of good courage: for thus shall Jehovah do to all your enemies against whom ye fight.
 BBE And Joshua said to them, Have no fear and do not be troubled; be strong and take heart: for so will the Lord do to all against whom you make war.
 DRC He said again to them: Fear not, neither be ye dismayed, take courage and be strong: for so will the Lord do to all your enemies, against whom you fight.
 Darby And Joshua said to them, Fear not, neither be dismayed; be strong and courageous, for thus will Jehovah do to all your enemies against whom ye fight.
 ESV And Joshua said to them, (ch. 1:6, 9; See Deut. 31:6-8) Do not be afraid or dismayed; be strong and courageous. (Deut. 3:21; 7:19) For thus the Lord will do to all your enemies against whom you fight.
 Geneva1599 And Ioshua sayd vnto them, Feare not, nor be faint hearted, but be strong and of a good courage: for thus will the Lord doe to all your enemies, against whome ye fight.
 GodsWord Joshua told them, "Don't be afraid or terrified! Be strong and courageous, because this is what the LORD will do to all the enemies you're fighting against."
 HNV Joshua said to them, ¡°Don¡¯t be afraid, nor be dismayed. Be strong and of good courage, for the LORD will do this to all yourenemies against whom you fight.¡±
 JPS And Joshua said unto them: 'Fear not, nor be dismayed; be strong and of good courage; for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight.'
 Jubilee2000 And Joshua said unto them, Do not fear, nor be dismayed, be strong and of good courage; for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight.
 LITV And Joshua said to them, Do not fear nor be afraid. Be strong and brave, for so Jehovah shall do to all your enemies with whom you are fighting.
 MKJV And Joshua said to them, Do not fear nor be dismayed. Be strong and of good courage. For so shall the LORD do to all your enemies against whom you fight.
 RNKJV And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall ???? do to all your enemies against whom ye fight.
 RWebster And Joshua said to them, Fear not, nor be dismayed , be strong and of good courage : for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight .
 Rotherham Then said Joshua unto them: Do not fear, nor be alarmed,?be firm and bold, for, thus and thus, will Yahweh do unto all your enemies, against whom ye do fight.
 UKJV And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom all of you fight.
 WEB Joshua said to them, ¡°Don¡¯t be afraid, nor be dismayed. Be strong and of good courage, for Yahweh will do this to all your enemiesagainst whom you fight.¡±
 Webster And Joshua said to them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight.
 YLT And Joshua saith unto them, `Fear not, nor be affrighted; be strong and courageous; for thus doth Jehovah do to all your enemies with whom ye are fighting;'
 Esperanto Kaj Josuo diris al ili:Ne timu kaj ne tremu, estu fortaj kaj kuragxaj; cxar tiel la Eternulo faros al cxiuj viaj malamikoj, kontraux kiuj vi militas.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ä¥å¥é¥ë¥é¥á¥ò¥ç¥ó¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥é¥æ¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø