Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 10Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤°ú ´õºÒ¾î ±æ°¥ Áø¿µÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Ô´õ¶ó
 KJV And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
 NIV Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤À» À̲ø°í ±æ°¥ ÁøÁö·Î µ¹¾Æ ¿Ô´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤À» À̲ø°í ±æ°¥ÁøÁö·Î µ¹¾Æ ¿Ô´Ù.
 Afr1953 Daarop het Josua, en die hele Israel met hom saam, na die laer van Gilgal teruggekeer.
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ô¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Derp? vendte Josua med hele Israel tilbage til Lejren i Gilgal.
 GerElb1871 Und Josua, und ganz Israel mit ihm, kehrte in das Lager nach Gilgal zur?ck.
 GerElb1905 Und Josua, und ganz Israel mit ihm, kehrte in das Lager nach Gilgal zur?ck.
 GerLut1545 Josua aber zog wieder ins Lager gen Gilgal und das ganze Israel mit ihm.
 GerSch Und Josua zog wieder ins Lager gen Gilgal, und ganz Israel mit ihm.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥å¥é? ¥Ã¥á¥ë¥ã¥á¥ë¥á.
 ACV And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.
 AKJV And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.
 ASV And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
 BBE And Joshua, with all Israel, went back to the tent-circle at Gilgal.
 DRC And Josue returned with all Israel into the camp of Galgal.
 Darby And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp, to Gilgal.
 ESV So (ver. 43) Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.
 Geneva1599 After, Ioshua returned, and all Israel with him vnto the campe to Gilgal:
 GodsWord Then Joshua and all Israel returned to the camp at Gilgal.
 HNV Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.
 JPS And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
 Jubilee2000 And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
 LITV And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.
 MKJV And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.
 RNKJV And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
 RWebster And Joshua returned , and all Israel with him, to the camp at Gilgal .
 Rotherham So Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp at Gilgal.
 UKJV And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
 WEB Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.
 Webster And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.
 YLT And Joshua turneth back, and all Israel with him, unto the camp at Gilgal.
 Esperanto Kaj Josuo kune kun la tuta Izrael revenis en la tendaron cxe Gilgal.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø