¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 10Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±æ°¥¿¡¼ ¹ã»õµµ·Ï ¿Ã¶ó°¡ °©Àڱ⠱׵鿡°Ô À̸£´Ï |
KJV |
Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night. |
NIV |
After an all-night march from Gilgal, Joshua took them by surprise. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©È£¼ö¾Æ´Â ±æ°¥À» ¶°³ª ¹ã»õµµ·Ï Áø±ºÇØ °¡¼ ±×µéÀ» ±â½ÀÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¼ö¾Æ´Â ±æ°¥À» ¹ã»õµµ·Ï Áø±ºÇذ¡¼ ±×µéÀ» ±â½ÀÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe Josua hulle skielik oorval -- hy het die hele nag deur van Gilgal af opgetrek -- |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ö¬Ù¬Ñ¬á¬ß¬à, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬Ý ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ ¬ß¬à¬ë ¬à¬ä ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ô¬Ñ¬Ý. |
Dan |
Og Josua faldt pludselig over dem, efter at han i Nattens L©ªb var draget derop fra Gilgal, |
GerElb1871 |
Und Josua kam pl?tzlich ?ber sie; die ganze Nacht zog er von Gilgal hinauf. |
GerElb1905 |
Und Josua kam pl?tzlich ?ber sie; die ganze Nacht zog er von Gilgal hinauf. |
GerLut1545 |
Also kam Josua pl?tzlich ?ber sie, denn die ganze Nacht zog er herauf von |
GerSch |
Also kam Josua pl?tzlich ?ber sie; denn er zog die ganze Nacht hindurch von Gilgal herauf. |
UMGreek |
¥Ç¥ë¥è¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥î¥á¥é¥õ¥í¥ç?, ¥á¥í¥á¥â¥á? ¥á¥ð¥ï ¥Ã¥á¥ë¥ã¥á¥ë¥ø¥í ¥ä¥é ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï?. |
ACV |
Joshua therefore came upon them suddenly, for he went up from Gilgal all the night. |
AKJV |
Joshua therefore came to them suddenly, and went up from Gilgal all night. |
ASV |
Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up from Gilgal all the night. |
BBE |
So Joshua, having come up from Gilgal all night, made a sudden attack on them. |
DRC |
So Josue going up from Galgal all the night, came upon them suddenly. |
Darby |
And Joshua came upon them suddenly; he went up from Gilgal all night. |
ESV |
So Joshua came upon them suddenly, having marched up all night from Gilgal. |
Geneva1599 |
Ioshua therefore came vnto them suddenly: for he went vp from Gilgal all the night. |
GodsWord |
So Joshua marched all night from Gilgal and took them by surprise. |
HNV |
Joshua therefore came on them suddenly. He went up from Gilgal all night. |
JPS |
Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up from Gilgal all the night. |
Jubilee2000 |
Joshua, therefore, came unto them suddenly, [for he] went up from Gilgal all night. |
LITV |
And Joshua came to them suddenly (he had traveled all night from Gilgal) |
MKJV |
And Joshua came to them suddenly, coming up from Gilgal all night. |
RNKJV |
Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night. |
RWebster |
Joshua therefore came to them suddenly , and went up from Gilgal all night . |
Rotherham |
So then Joshua came in unto them, suddenly,?all the night, came he up, from Gilgal. |
UKJV |
Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night. |
WEB |
Joshua therefore came on them suddenly. He went up from Gilgal all night. |
Webster |
Joshua therefore came to them suddenly, [and] went up from Gilgal all night. |
YLT |
And Joshua cometh in unto them suddenly (all the night he hath gone up from Gilgal), |
Esperanto |
Kaj Josuo venis al ili neatendite; la tutan nokton li iris el Gilgal. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥á¥õ¥í¥ø ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥ê ¥ã¥á¥ë¥ã¥á¥ë¥ø¥í |