¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 10Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ±×µéÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ³× ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖ¾úÀ¸´Ï ±×µé Áß¿¡¼ ÇÑ »ç¶÷µµ ³Ê¸¦ ´çÇÒ ÀÚ ¾øÀ¸¸®¶ó ÇϽÅÁö¶ó |
KJV |
And the LORD said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee. |
NIV |
The LORD said to Joshua, "Do not be afraid of them; I have given them into your hand. Not one of them will be able to withstand you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "ÀúÀÚµéÀ» µÎ·Á¿ö ¸»¶ó. ³»°¡ ÀÌ¹Ì ±×µéÀ» ³× ¼Õ¿¡ ºÙ¿´´Ù. ±×µé °¡¿îµ¥´Â ¾Æ¹«µµ ³Ê¿Í ¸Â¼³ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "ÀúÀÚµéÀ» µÎ·Á¿ö¸»¶ó. ³»°¡ ÀÌ¹Ì ±×µéÀ» ³× ¼Õ¿¡ ºÙ¿´´Ù. ±×µé °¡¿îµ¥´Â ¾Æ¹«µµ ³Ê¿Í ¸Â¼³ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó." |
Afr1953 |
En die HERE het aan Josua ges?: Wees nie bevrees vir hulle nie, want Ek gee hulle in jou hand; niemand van hulle sal voor jou standhou nie. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã: ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú; ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
Og HERREN sagde til Josua: "Frygt ikke for dem, thi jeg giver dem i din H?nd; ikke een af dem skal kunne holde Stand imod dig!" |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu Josua: F?rchte dich nicht vor ihnen, denn ich habe sie in deine Hand gegeben; kein Mann von ihnen wird vor dir standhalten. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu Josua: F?rchte dich nicht vor ihnen, denn ich habe sie in deine Hand gegeben; kein Mann von ihnen wird vor dir standhalten. |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu Josua: F?rchte dich nicht vor ihnen, denn ich habe sie in deine H?nde gegeben; niemand unter ihnen wird vor dir stehen k?nnen. |
GerSch |
Und der HERR sprach zu Josua: F?rchte dich nicht vor ihnen, denn ich habe sie in deine Hand gegeben! Niemand unter ihnen wird vor dir bestehen k?nnen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í, ¥Ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And LORD said to Joshua, Fear them not, for I have delivered them into thy hands. There shall not a man of them stand before thee. |
AKJV |
And the LORD said to Joshua, Fear them not: for I have delivered them into your hand; there shall not a man of them stand before you. |
ASV |
And Jehovah said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thy hands; there shall not a man of them stand before thee. |
BBE |
And the Lord said to Joshua, Have no fear of them, for I have given them into your hands; they will all give way before you. |
DRC |
And the Lord said to Josue: Fear them not: for I have delivered them into thy hands: none of them shall be able to stand against thee. |
Darby |
And Jehovah said to Joshua, Fear them not; for into thy hand have I given them: not a man of them shall stand before thee. |
ESV |
And the Lord said to Joshua, (ch. 11:6; Judg. 4:14) Do not fear them, for I have given them into your hands. (ch. 1:5) Not a man of them shall stand before you. |
Geneva1599 |
And the Lord sayd vnto Ioshua, Feare them not: for I haue giuen them into thine hand: none of them shall stand against thee. |
GodsWord |
The LORD told Joshua, "Don't be afraid of them. I have handed them over to you. None of them can stand up to you." |
HNV |
The LORD said to Joshua, ¡°Don¡¯t fear them, for I have delivered them into your hands. Not a man of them will stand before you.¡± |
JPS |
And the LORD said unto Joshua: 'Fear them not; for I have delivered them into thy hand; there shall not a man of them stand against thee.' |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto Joshua, Do not fear them; for I have delivered them into thy hand; there shall not a man of them stand before thee. |
LITV |
And Jehovah said to Joshua, Do not be afraid of them, for I have given them into your hands. Not a man of them shall stand before you. |
MKJV |
And the LORD said to Joshua, Do not fear them, for I have delivered them into your hands. There shall not a man of them stand before you. |
RNKJV |
And ???? said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee. |
RWebster |
And the LORD said to Joshua , Fear them not: for I have delivered them into thy hand ; there shall not a man of them stand before thee. |
Rotherham |
And Yahweh said unto Joshua: Do not fear because of them, for, into thy hand, have I delivered them,?not a man of them shall stand before thee. |
UKJV |
And the LORD said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into yours hand; there shall not a man of them stand before you. |
WEB |
Yahweh said to Joshua, ¡°Don¡¯t fear them, for I have delivered them into your hands. Not a man of them will stand before you.¡± |
Webster |
And the LORD said to Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thy hand; there shall not a man of them stand before thee. |
YLT |
And Jehovah saith unto Joshua, `Be not afraid of them, for into thy hand I have given them, there doth not stand a man of them in thy presence.' |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al Josuo:Ne timu ilin; cxar en vian manon Mi transdonis ilin; neniu el ili povos rezisti antaux vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥è¥å¥é? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í |