Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 9Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ °ð ±×´ë·Î ±×µé¿¡°Ô ÇàÇÏ¿© ±×µéÀ» À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®¼­ Á×ÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô Çϴ϶ó
 KJV And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not.
 NIV So Joshua saved them from the Israelites, and they did not kill them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±×µé¿¡°Ô ´ÙÀ½°ú °°Àº óºÐÀ» ³»·È´Ù. Áï À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Â¾Æ Á×Áö ¾Ê°í »ì°Ô ÇÏ´Â ´ë½Å,
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±×µé¿¡°Ô ´ÙÀ½°ú °°Àº óºÐÀ» ³»·È´Ù. Áï À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Â¾Æ Á×Áö ¾Ê°í »ì°Ô ÇÏ´Â ´ë½Å
 Afr1953 Hy het toe so met hulle gedoen en hulle gered uit die hand van die kinders van Israel, dat die hulle nie gedood het nie.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬å¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ.
 Dan Da handlede han s?ledes med dem; han friede dem fra Israeliternes H?nd, s? de ikke dr©¡bte dem;
 GerElb1871 Und er tat ihnen also und errettete sie von der Hand der Kinder Israel; und sie t?teten sie nicht.
 GerElb1905 Und er tat ihnen also und errettete sie von der Hand der Kinder Israel; und sie t?teten sie nicht.
 GerLut1545 Und er tat ihnen also und errettete sie von der Kinder Israel Hand, da©¬ sie sie nicht erw?rgeten.
 GerSch Und er tat ihnen also und errettete sie von der Hand der Kinder Israel, da©¬ sie dieselben nicht t?teten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And so he did to them, and delivered them out of the hand of the sons of Israel, that they did not kill them.
 AKJV And so did he to them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not.
 ASV And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not.
 BBE So he kept them safe from the children of Israel, and did not let them be put to death.
 DRC So Josue did as he had said, and delivered them from the hand of the children of Israel, that they should not be slain.
 Darby And he did so to them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, and they did not slay them.
 ESV So he did this to them and delivered them out of the hand of the people of Israel, and they did not kill them.
 Geneva1599 Euen so did he vnto them, and deliuered them out of the hand of the children of Israel, that they slewe them not.
 GodsWord So Joshua rescued them and did not let the people of Israel kill them.
 HNV He did so to them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, so that they didn¡¯t kill them.
 JPS And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not.
 Jubilee2000 And so did he unto them; he delivered them out of the hand of the sons of Israel, so that they did not slay them.
 LITV And he did so to them, and delivered them from the hand of the sons of Israel. And they did not Kill them.
 MKJV And so he did to them, and delivered them out of the hand of the sons of Israel, so that they did not kill them.
 RNKJV And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not.
 RWebster And so did he to them, and delivered them out of the hand of the children of Israel , that they slew them not.
 Rotherham And he did to them so,?and rescued them out of the hand of the sons of Israel, and they slew them not.
 UKJV And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not.
 WEB He did so to them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, so that they didn¡¯t kill them.
 Webster And so did he to them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not.
 YLT And he doth to them so, and delivereth them from the hand of the sons of Israel, and they have not slain them;
 Esperanto Kaj li agis kun ili tiel:li savis ilin kontraux la manoj de la Izraelidoj, kaj cxi tiuj ne mortigis ilin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø