¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 9Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×µéÀ» ¿©È£¿Í²²¼ ÅÃÇϽа÷¿¡¼ ȸÁßÀ» À§ÇÏ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´ÜÀ» À§ÇÏ¿© ³ª¹«¸¦ ÆÐ¸ç ¹°À» ±å´Â ÀÚµé·Î »ï¾Ò´õ´Ï ¿À´Ã±îÁö À̸£´Ï¶ó |
KJV |
And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of the LORD, even unto this day, in the place which he should choose. |
NIV |
That day he made the Gibeonites woodcutters and water carriers for the community and for the altar of the LORD at the place the LORD would choose. And that is what they are to this day. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯·ÎºÎÅÍ ³ª¹«¸¦ ÆÐ°í ¹°À» ±æ¾î ȸÁßÀ» ¼¶±â°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¿À´Ã±îÁö ±×µéÀº ¾ßÈѲ²¼ ¼±ÅÃÇϽа÷¿¡¼ ¾ßÈÑÀÇ Á¦´Ü ÀÏÀ» °Åµé°Ô µÈ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯·ÎºÎÅÍ ³ª¹«¸¦ ÆÐ°í ¹°À» ±æ¾î ȸÁßÀ» ¼¶±â°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¿À´Ã±îÁö ±×µéÀº ¿©È£¿Í²²¼ ÅÃÇϽа÷¿¡¼ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü ÀÏÀ» °Åµé°Ô µÈ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
So het Josua dan op die dag houtkappers en waterputters van hulle gemaak vir die vergadering en vir die altaar van die HERE, tot vandag toe, op die plek wat Hy sou uitkies. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ö¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬è¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬Ý, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã. |
Dan |
men Josua gjorde dem den Dag til Br©¡ndehuggere og Vandb©¡rere for Menigheden og for HERRENs Alter p? det Sted, han vilde udv©¡lge. Og det er de den Dag i Dag. |
GerElb1871 |
Und Josua machte sie an jenem Tage zu Holzhauern und Wassersch?pfern f?r die Gemeinde und f?r den Altar Jehovas, bis auf diesen Tag, an dem Orte, den er erw?hlen w?rde. |
GerElb1905 |
Und Josua machte sie an jenem Tage zu Holzhauern und Wassersch?pfern f?r die Gemeinde und f?r den Altar Jehovas, bis auf diesen Tag, an dem Orte, den er erw?hlen w?rde. |
GerLut1545 |
Also machte sie Josua desselben Tages zu Holzhauern und Wassertr?gern der Gemeine und zum Altar des HERRN bis auf diesen Tag an dem Ort, den er erw?hlen w?rde. |
GerSch |
Also machte sie Josua an jenem Tage zu Holzhauern und Wassersch?pfern der Gemeinde und f?r den Altar des HERRN, an dem Ort, den er erw?hlen w?rde; bis auf diesen Tag. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥î¥ô¥ë¥ï¥ê¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ñ¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ä¥å, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ç. |
ACV |
And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of LORD to this day in the place which he should choose. |
AKJV |
And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of the LORD, even to this day, in the place which he should choose. |
ASV |
And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of Jehovah, unto this day, in the place which he should choose. |
BBE |
And that day Joshua made them servants, cutting wood and getting water for the people and for the altar of the Lord, in the place marked out by him, to this day. |
DRC |
And he gave orders in that day that they should be in the service of all the people, and of the altar of the Lord, hewing wood and carrying water, until this present time, in the place which the Lord hath chosen. |
Darby |
And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the assembly, and for the altar of Jehovah, to this day, in the place which he should choose. |
ESV |
But Joshua made them that day (ver. 21, 23; [1 Chr. 9:2; Ezra 2:43; 8:20; Neh. 7:60; 11:3]) cutters of wood and drawers of water for the congregation and for the altar of the Lord, to this day, (Deut. 12:5) in the place that he should choose. |
Geneva1599 |
And Ioshua appointed them that same day to be hewers of wood, and drawers of water for the Congregation, and for the altar of the Lord vnto this day, in the place which he should chuse. |
GodsWord |
But that day Joshua made them woodcutters and water carriers for the congregation. They served the LORD's altar, wherever he chose to put it. They still serve today. |
HNV |
That day Joshua made them wood cutters and drawers of water for the congregation and for the altar of the LORD, to this day, in theplace which he should choose. |
JPS |
And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of the LORD, unto this day, in the place which He should choose. |
Jubilee2000 |
And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation and for the altar of the LORD, in the place which he should choose; [which they are] even unto this day.: |
LITV |
And on that day Joshua made them woodcutters, and drawers of water for the congregation, and for the altar of Jehovah at the place which He should choose, to this day. |
MKJV |
And Joshua made them that day woodcutters and drawers of water for the congregation, and for the altar of the LORD, even to this day, in the place which He should choose. |
RNKJV |
And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of ????, even unto this day, in the place which he should choose. |
RWebster |
And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation , and for the altar of the LORD , even to this day , in the place which he should choose . {made: Heb. gave, or, delivered to be} |
Rotherham |
And Joshua appointed them that day to be hewers of wood and drawers of water unto the assembly,?and unto the altar of Yahweh, as they are until this day, in the place which he should choose. |
UKJV |
And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of the LORD, even unto this day, in the place which he should choose. |
WEB |
That day Joshua made them wood cutters and drawers of water for the congregation and for the altar of Yahweh, to this day, in theplace which he should choose. |
Webster |
And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of the LORD, even to this day, in the place which he should choose. |
YLT |
and Joshua maketh them on that day hewers of wood and drawers of water for the company, and for the altar of Jehovah, unto this day, at the place which He doth choose. |
Esperanto |
Sed Josuo destinis al ili en tiu tago, ke ili estu lignohakistoj kaj akvoportistoj por la komunumo kaj por la altaro de la Eternulo, gxis la nuna tago, sur la loko, kiun Li elektos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥î¥ô¥ë¥ï¥ê¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ñ¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ã¥á¥â¥á¥ø¥í ¥î¥ô¥ë¥ï¥ê¥ï¥ð¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ñ¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥í ¥å¥á¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |