Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 9Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×µéÀ» ¿©È£¿Í²²¼­ ÅÃÇϽа÷¿¡¼­ ȸÁßÀ» À§ÇÏ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´ÜÀ» À§ÇÏ¿© ³ª¹«¸¦ ÆÐ¸ç ¹°À» ±å´Â ÀÚµé·Î »ï¾Ò´õ´Ï ¿À´Ã±îÁö À̸£´Ï¶ó
 KJV And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of the LORD, even unto this day, in the place which he should choose.
 NIV That day he made the Gibeonites woodcutters and water carriers for the community and for the altar of the LORD at the place the LORD would choose. And that is what they are to this day.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯·ÎºÎÅÍ ³ª¹«¸¦ ÆÐ°í ¹°À» ±æ¾î ȸÁßÀ» ¼¶±â°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¿À´Ã±îÁö ±×µéÀº ¾ßÈѲ²¼­ ¼±ÅÃÇϽа÷¿¡¼­ ¾ßÈÑÀÇ Á¦´Ü ÀÏÀ» °Åµé°Ô µÈ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯·ÎºÎÅÍ ³ª¹«¸¦ ÆÐ°í ¹°À» ±æ¾î ȸÁßÀ» ¼¶±â°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¿À´Ã±îÁö ±×µéÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ÅÃÇϽа÷¿¡¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü ÀÏÀ» °Åµé°Ô µÈ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 So het Josua dan op die dag houtkappers en waterputters van hulle gemaak vir die vergadering en vir die altaar van die HERE, tot vandag toe, op die plek wat Hy sou uitkies.
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ö¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬è¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬Ý, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã.
 Dan men Josua gjorde dem den Dag til Br©¡ndehuggere og Vandb©¡rere for Menigheden og for HERRENs Alter p? det Sted, han vilde udv©¡lge. Og det er de den Dag i Dag.
 GerElb1871 Und Josua machte sie an jenem Tage zu Holzhauern und Wassersch?pfern f?r die Gemeinde und f?r den Altar Jehovas, bis auf diesen Tag, an dem Orte, den er erw?hlen w?rde.
 GerElb1905 Und Josua machte sie an jenem Tage zu Holzhauern und Wassersch?pfern f?r die Gemeinde und f?r den Altar Jehovas, bis auf diesen Tag, an dem Orte, den er erw?hlen w?rde.
 GerLut1545 Also machte sie Josua desselben Tages zu Holzhauern und Wassertr?gern der Gemeine und zum Altar des HERRN bis auf diesen Tag an dem Ort, den er erw?hlen w?rde.
 GerSch Also machte sie Josua an jenem Tage zu Holzhauern und Wassersch?pfern der Gemeinde und f?r den Altar des HERRN, an dem Ort, den er erw?hlen w?rde; bis auf diesen Tag.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥î¥ô¥ë¥ï¥ê¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ñ¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ä¥å, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ç.
 ACV And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of LORD to this day in the place which he should choose.
 AKJV And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of the LORD, even to this day, in the place which he should choose.
 ASV And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of Jehovah, unto this day, in the place which he should choose.
 BBE And that day Joshua made them servants, cutting wood and getting water for the people and for the altar of the Lord, in the place marked out by him, to this day.
 DRC And he gave orders in that day that they should be in the service of all the people, and of the altar of the Lord, hewing wood and carrying water, until this present time, in the place which the Lord hath chosen.
 Darby And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the assembly, and for the altar of Jehovah, to this day, in the place which he should choose.
 ESV But Joshua made them that day (ver. 21, 23; [1 Chr. 9:2; Ezra 2:43; 8:20; Neh. 7:60; 11:3]) cutters of wood and drawers of water for the congregation and for the altar of the Lord, to this day, (Deut. 12:5) in the place that he should choose.
 Geneva1599 And Ioshua appointed them that same day to be hewers of wood, and drawers of water for the Congregation, and for the altar of the Lord vnto this day, in the place which he should chuse.
 GodsWord But that day Joshua made them woodcutters and water carriers for the congregation. They served the LORD's altar, wherever he chose to put it. They still serve today.
 HNV That day Joshua made them wood cutters and drawers of water for the congregation and for the altar of the LORD, to this day, in theplace which he should choose.
 JPS And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of the LORD, unto this day, in the place which He should choose.
 Jubilee2000 And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation and for the altar of the LORD, in the place which he should choose; [which they are] even unto this day.:
 LITV And on that day Joshua made them woodcutters, and drawers of water for the congregation, and for the altar of Jehovah at the place which He should choose, to this day.
 MKJV And Joshua made them that day woodcutters and drawers of water for the congregation, and for the altar of the LORD, even to this day, in the place which He should choose.
 RNKJV And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of ????, even unto this day, in the place which he should choose.
 RWebster And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation , and for the altar of the LORD , even to this day , in the place which he should choose . {made: Heb. gave, or, delivered to be}
 Rotherham And Joshua appointed them that day to be hewers of wood and drawers of water unto the assembly,?and unto the altar of Yahweh, as they are until this day, in the place which he should choose.
 UKJV And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of the LORD, even unto this day, in the place which he should choose.
 WEB That day Joshua made them wood cutters and drawers of water for the congregation and for the altar of Yahweh, to this day, in theplace which he should choose.
 Webster And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of the LORD, even to this day, in the place which he should choose.
 YLT and Joshua maketh them on that day hewers of wood and drawers of water for the company, and for the altar of Jehovah, unto this day, at the place which He doth choose.
 Esperanto Sed Josuo destinis al ili en tiu tago, ke ili estu lignohakistoj kaj akvoportistoj por la komunumo kaj por la altaro de la Eternulo, gxis la nuna tago, sur la loko, kiun Li elektos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥î¥ô¥ë¥ï¥ê¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ñ¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ã¥á¥â¥á¥ø¥í ¥î¥ô¥ë¥ï¥ê¥ï¥ð¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ñ¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥í ¥å¥á¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø