Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 9Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ³ª´Ï ³ÊÈñ°¡ ´ë¸¦ À̾î Á¾ÀÌ µÇ¾î ´Ù ³» Çϳª´ÔÀÇ ÁýÀ» À§ÇÏ¿© ³ª¹«¸¦ ÆÐ¸ç ¹°À» ±å´Â ÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó ÇÏ´Ï
 KJV Now therefore ye are cursed, and there shall none of you be freed from being bondmen, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
 NIV You are now under a curse: You will never cease to serve as woodcutters and water carriers for the house of my God."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ ´ë´ë·Î ¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀÇ Áý¿¡¼­ ³ª¹«¸¦ ÆÐ°í ¹°À» ±æÀ¸¸ç Á¾»ìÀ̸¦ ÇØ¾ß ÇÑ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Ï ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ ´ë´ë·Î ¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀÇ Áý¿¡¼­ ³ª¹«¸¦ ÆÐ°í ¹°À» ±æÀ¸¸ç Á¾»ìÀ̸¦ ÇØ¾ß ÇÑ´Ù."
 Afr1953 Nou dan, vervloek is julle! En nooit sal julle ophou om knegte, houtkappers sowel as waterputters, vir die huis van my God te wees nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬Ú¬á¬ã¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ? ¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ö¬Ü¬Ñ¬é¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬è¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Derfor skal I nu v©¡re forbandede, og ingen af eder skal nogen Sinde oph©ªre at v©¡re Tr©¡l; Br©¡ndehuggere og Vandb©¡rere skal I v©¡re ved min Gus Hus!"
 GerElb1871 Und nun, verflucht seid ihr; und nicht sollen Knechte unter euch aufh?ren, sowohl, Holzhauer als Wassersch?pfer f?r das Haus meines Gottes!
 GerElb1905 Und nun, verflucht seid ihr; und nicht sollt ihr aufh?ren, Knechte zu sein, (W. sollen aus euch ausgerottet werden Knechte) sowohl Holzhauer als Wassersch?pfer f?r das Haus meines Gottes!
 GerLut1545 Darum sollt ihr verflucht sein, da©¬ unter euch nicht aufh?ren Knechte, die Holz hauen und Wasser tragen zum Hause meines Gottes.
 GerSch Darum sollt ihr verflucht sein und nicht aufh?ren, Knechte und Holzhauer und Wassersch?pfer zu sein f?r das Haus meines Gottes!
 UMGreek ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥è¥å, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥á? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥ï¥ê¥ï¥ð¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ñ¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô.
 ACV Now therefore ye are cursed, and there shall never fail to be bondmen of you, both hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
 AKJV Now therefore you are cursed, and there shall none of you be freed from being slaves, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
 ASV Now therefore ye are cursed, and there (1) shall never fail to be of you bondmen, both hewers of wood and drawers of water for the house of my God. (1) Heb shall not be cut off from you )
 BBE Now because of this you are cursed, and you will for ever be our servants, cutting wood and getting water for the house of my God.
 DRC Therefore you shall be under a curse, and your race shall always be hewers of wood, and carriers of water unto the house of my God.
 Darby And now ye are cursed, and ye shall never cease to be bondmen, and hewers of wood, and drawers of water for the house of my God.
 ESV Now therefore you are cursed, and some of you shall never be anything but servants, (ver. 21, 27) cutters of wood and drawers of water for the house of my God.
 Geneva1599 Now therefore ye are cursed, and there shall none of you be freed from being bondmen, and hewers of wood, and drawers of water for the house of my God.
 GodsWord You are under a curse now. You will always be servants. You will be woodcutters and water carriers for the house of my God."
 HNV Now therefore you are cursed, and some of you will never fail to be bondservants, both wood cutters and drawers of water for thehouse of my God.¡±
 JPS Now therefore ye are cursed, and there shall never fail to be of you bondmen, both hewers of wood and drawers of water for the house of my God.'
 Jubilee2000 Now, therefore, ye [are] cursed, and ye shall always be slaves and hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
 LITV And now, you are cursed, and none of you shall fail to be slaves, and woodcutters, and drawers of water for the house of my God.
 MKJV And now you are cursed, and there shall none of you be freed from being slaves and woodcutters and drawers of water for the house of my God.
 RNKJV Now therefore ye are cursed, and there shall none of you be freed from being bondmen, and hewers of wood and drawers of water for the house of my Elohim.
 RWebster Now therefore ye are cursed , and there shall none of you be freed from being slaves , and hewers of wood and drawers of water for the house of my God . {none...: Heb. not be cut off from you}
 Rotherham Now, therefore, accursed, ye are,?and ye shall not cease to be in bond-service as hewers of wood and drawers of water, for the house of my God.
 UKJV Now therefore all of you are cursed, and there shall none of you be freed from being bondmen, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
 WEB Now therefore you are cursed, and some of you will never fail to be bondservants, both wood cutters and drawers of water forthe house of my God.¡±
 Webster Now therefore ye [are] cursed, and there shall none of you be freed from being bond-men, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
 YLT and now, cursed are ye, and none of you is cut off from being a servant, even hewers of wood and drawers of water, for the house of my God.'
 Esperanto estu do nun malbenitaj:ne cxesigxu inter vi sklavoj kaj lignohakistoj kaj akvoportistoj por la domo de mia Dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥å ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ê¥ë¥é¥ð¥ç ¥å¥î ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥î¥ô¥ë¥ï¥ê¥ï¥ð¥ï? ¥å¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø