Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 8Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ±× ¼ºÀ¾À» ÃëÇÏ°Åµç ±×°ÍÀ» ºÒ»ì¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ÇàÇÏ¶ó º¸¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´´À´Ï¶ó Çϰí
 KJV And it shall be, when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall ye do. See, I have commanded you.
 NIV When you have taken the city, set it on fire. Do what the LORD has commanded. See to it; you have my orders."
 °øµ¿¹ø¿ª ¼ºÀ» Á¡·ÉÇÏ´Â ±æ·Î ºÒÀ» Áú·¯¶ó. ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï ²À ±×´ë·Î ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ³» ¸í·ÉÀÌ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¼ºÀ» Á¡·ÉÇÏ´Â ±æ·Î ºÒÀ» Áú·¯¶ó. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï ²À ±×´ë·Î ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ³» ¸í·ÉÀÌ´Ù."
 Afr1953 En as julle die stad verower het, moet julle die stad aan die brand steek, na die woord van die HERE moet julle handel; kyk, ek gee julle bevel.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß. ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. ¬¦¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ç ¬Ó¬Ú.
 Dan Og n?r I har indtaget byen, skal I stikke den i Brand. S?ledes skal I g©ªre, det er mit Bud til eder!"
 GerElb1871 Und es soll geschehen, wenn ihr die Stadt eingenommen habt, so sollt ihr die Stadt mit Feuer anz?nden; nach dem Worte Jehovas sollt ihr tun. Sehet, ich habe es euch geboten. -
 GerElb1905 Und es soll geschehen, wenn ihr die Stadt eingenommen habt, so sollt ihr die Stadt mit Feuer anz?nden; nach dem Worte Jehovas sollt ihr tun. Sehet, ich habe es euch geboten. -
 GerLut1545 Wenn ihr aber die Stadt eingenommen habt, so stecket sie an mit Feuer und tut nach dem Wort des HERRN. Siehe, ich hab's euch geboten.
 GerSch Wenn ihr aber die Stadt eingenommen habt, so steckt sie in Brand; tut nach dem Worte des HERRN! Sehet, ich habe es euch geboten.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥á ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?.
 ACV And it shall be, when ye have seized upon the city, that ye shall set the city on fire. According to the word of LORD shall ye do. See, I have commanded you.
 AKJV And it shall be, when you have taken the city, that you shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall you do. See, I have commanded you.
 ASV And it shall be, when ye have seized upon the city, that ye shall set the city on fire; according to the word of Jehovah shall ye do: see, I have commanded you.
 BBE And when you have taken the town, put fire to it, as the Lord has said: see, I have given you your orders.
 DRC And when you shall have taken it, set it on fire, and you shall do all things so as I have commanded.
 Darby And it shall be when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire; according to the word of Jehovah shall ye do. See, I have commanded you.
 ESV And as soon as you have taken the city, you shall set the city on fire. You shall do according to the word of the Lord. (2 Sam. 13:28) See, I have commanded you.
 Geneva1599 And when ye haue taken the citie, ye shall set it on fire: according to the commandement of the Lord shall ye do: behold, I haue charged you.
 GodsWord When you have captured the city, set it on fire. Do what the LORD says. These are your orders."
 HNV It shall be, when you have seized on the city, that you shall set the city on fire. You shall do this according to the word of theLORD. Behold, I have commanded you.¡±
 JPS And it shall be, when ye have seized upon the city, that ye shall set the city on fire; according to the word of the LORD shall ye do; see, I have commanded you.'
 Jubilee2000 And when ye have taken the city, ye shall set the city on fire. Ye shall do according to the word of the LORD. See, I have commanded you.
 LITV And it shall be when you capture the city, you shall burn the city with fire. You shall do according to the word of Jehovah. See, I have commanded you.
 MKJV And it shall be, when you have taken the city, you shall set the city on fire, according to the command of the LORD you shall do. See, I have commanded you.
 RNKJV And it shall be, when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire: according to the commandment of ???? shall ye do. See, I have commanded you.
 RWebster And it shall be, when ye have taken the city , that ye shall set the city on fire : according to the commandment of the LORD shall ye do . See , I have commanded you.
 Rotherham And it shall be, when ye have seized the city, then shall ye burn the city with fire, according to the word of Yahweh, shall ye do,?see! I have commanded you.
 UKJV And it shall be, when all of you have taken the city, that all of you shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall all of you do. See, I have commanded you.
 WEB It shall be, when you have seized on the city, that you shall set the city on fire. You shall do this according tothe word of Yahweh. Behold, I have commanded you.¡±
 Webster And it shall be when ye have taken the city, [that] ye shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall ye do. See, I have commanded you.
 YLT and it hath been, when ye capture the city, ye burn the city with fire, according to the word of Jehovah ye do, see, I have commanded you.'
 Esperanto Kaj kiam vi okupos la urbon, ekbruligu la urbon per fajro; faru laux la diro de la Eternulo. Vidu, mi tion ordonas al vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥í¥ó¥å¥ó¥á¥ë¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø