¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 8Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ÀϾ¼ ±º»ç¿Í ÇÔ²² ¾ÆÀÌ·Î ¿Ã¶ó°¡·Á ÇÏ¿© ¿ë»ç »ï¸¸ ¸íÀ» »Ì¾Æ ¹ã¿¡ º¸³»¸ç |
KJV |
So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai: and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valour, and sent them away by night. |
NIV |
So Joshua and the whole army moved out to attack Ai. He chose thirty thousand of his best fighting men and sent them out at night |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©È£¼ö¾Æ´Â Àü±º¿¡°Ô ¾ÆÀÌ·Î ÃÄ¿Ã¶ó °¥ Áغñ¸¦ °®Ãß°Ô ÇÑ ´ÙÀ½ ³¯½Ú ¿ë»ç »ï¸¸ ¸íÀ» »Ì¾Æ ¹ãÀ» Ÿ º¸³»¸é¼ |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¼ö¾Æ´Â Àü±º¿¡°Ô ¾ÆÀÌ·Î ÃÄ¿Ã¶ó°¥ Áغñ¸¦ °®Ãß°Ô ÇÑ ´ÙÀ½ ³¯½ë ¿ë»ç 3¸¸¸íÀ» »Ì¾Æ ¹ãÀ» Ÿ º¸³»¸é¼ |
Afr1953 |
Toe het Josua hom gereedgemaak met al die weerbare manskappe om op te trek na Ai, en Josua het dertig duisend man, dapper helde, uitgesoek en hulle in die nag uitgestuur |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ô¬à¬Õ¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Û; ¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬ç¬â¬Ñ¬Ò¬â¬Ú ¬Ó¬à¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ. |
Dan |
Derp? br©ªd Josua op og drog med alt Krigsfolket op mod Aj; og Josua udvalgte sig 30000 tapre M©¡nd og sendte dem bort om Natten, |
GerElb1871 |
Da machte sich Josua mit allem Kriegsvolk auf, um nach Ai hinaufzuziehen. Und Josua w?hlte 30000 Mann aus, streitbare M?nner, und sandte sie ab bei der Nacht. |
GerElb1905 |
Da machte sich Josua mit allem Kriegsvolk auf, um nach Ai hinaufzuziehen. Und Josua w?hlte drei©¬igtausend Mann aus, streitbare M?nner, und sandte sie ab bei der Nacht. |
GerLut1545 |
Da machte sich Josua auf und alles Kriegsvolk, hinaufzuziehen gen Ai. Und Josua erw?hlte drei©¬igtausend streitbare M?nner und sandte sie aus bei der Nacht. |
GerSch |
Da machte sich Josua auf und alles Kriegsvolk, um nach Ai hinaufzuziehen; und Josua erw?hlte drei©¬igtausend streitbare M?nner; und er sandte sie aus bei Nacht |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥ç?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥í¥á¥â¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï?, |
ACV |
So Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai. And Joshua chose out thirty thousand men, the mighty men of valor, and sent them forth by night. |
AKJV |
So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai: and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valor, and sent them away by night. |
ASV |
So Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai: and Joshua chose out thirty thousand men, the mighty men of valor, and sent them forth by night. |
BBE |
So Joshua and the fighting-men got ready to go up against Ai; and Joshua took thirty thousand men of war, and sent them out by night. |
DRC |
And Josue arose, and all the army of the fighting men with him, to go up against Hai: and he sent thirty thousand chosen valiant men in the night, |
Darby |
And Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai. And Joshua chose thirty thousand valiant men, and sent them away by night. |
ESV |
So Joshua and all the fighting men arose to go up to Ai. And Joshua chose 30,000 mighty men of valor and sent them out by night. |
Geneva1599 |
Then Ioshua arose, and all the men of warre to goe vp against Ai: and Ioshua chose out thirtie thousand strong men, and valiant, and sent them away by night. |
GodsWord |
So Joshua and all the soldiers started to march against Ai. Joshua picked 30,000 of his best soldiers and sent them out at night |
HNV |
So Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai. Joshua chose thirty thousand men, the mighty men of valor, and sent themout by night. |
JPS |
So Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai; and Joshua chose out thirty thousand men, the mighty men of valour, and sent them forth by night. |
Jubilee2000 |
So Joshua arose and all the people of war, to go up against Ai; and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valour and sent them away by night. |
LITV |
And Joshua rose up, and all the people of war, to go up to Ai. And Joshua chose thirty thousand men, mighty warriors and sent them away by night. |
MKJV |
So Joshua and all the people of war arose to go up against Ai. And Joshua chose out thirty thousand men, mighty warriors, and sent them away by night. |
RNKJV |
So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai: and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valour, and sent them away by night. |
RWebster |
So Joshua arose , and all the people of war , to go up against Ai : and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valour , and sent them away by night . |
Rotherham |
So Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai,?and Joshua chose out thirty thousand men, the mighty men of valour, and sent them forth by night. |
UKJV |
So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai: and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valour, and sent them away by night. |
WEB |
So Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai. Joshua chose thirty thousand men, the mighty men of valor, and sent themout by night. |
Webster |
So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai: and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valor, and sent them away by night. |
YLT |
And Joshua riseth, and all the people of war, to go up to Ai, and Joshua chooseth thirty thousand men, mighty ones of valour, and sendeth them away by night, |
Esperanto |
Kaj levigxis Josuo kaj cxiuj militistoj, por iri al Aj; kaj Josuo elektis tridek mil homojn, bonajn militistojn, kaj sendis ilin nokte, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥ç? ¥ø¥ò¥ó¥å ¥á¥í¥á¥â¥ç¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ã¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ë¥å¥î¥å¥í ¥ä¥å ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? |