|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 7Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿©¸®°í¿¡¼ »ç¶÷À» º¦¿¤ µ¿ÂÊ º¦¾ÆÀ¢ °ç¿¡ ÀÖ´Â ¾ÆÀÌ·Î º¸³»¸ç ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ¿Ã¶ó°¡¼ ±× ¶¥À» Á¤Å½Ç϶ó ÇϸŠ±× »ç¶÷µéÀÌ ¿Ã¶ó°¡¼ ¾ÆÀ̸¦ Á¤Å½Çϰí |
KJV |
And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Bethaven, on the east of Bethel, and spake unto them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai. |
NIV |
Now Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth Aven to the east of Bethel, and told them, "Go up and spy out the region." So the men went up and spied out Ai. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©È£¼ö¾Æ´Â ¿¹¸®°í¿¡¼ º£µ¨ µ¿Æí ¾ÆÀÌ·Î »ç¶÷À» º¸³»¸é¼ "¿Ã¶ó °¡ ±× ¶¥À» Á¤Å½ÇÏ°í ¿À³Ê¶ó." ÇÏ°í ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ¿Ã¶ó °¡ ¾ÆÀ̸¦ Á¤Å½Çϰí |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¼ö¾Æ´Â ¿©¸®°í¿¡¼ º¦¿¤ µ¿ÂÊ ¾ÆÀÌ·Î »ç¶÷À» º¸³»¸é¼ "¿Ã¶ó°¡ ±× ¶¥À» Á¤Å½ÇÏ°í ¿À³Ê¶ó." ÇÏ°í ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ¿Ã¶ó°¡ ¾ÆÀ̸¦ Á¤Å½Çϰí |
Afr1953 |
Daarop het Josua manne van J?rigo af gestuur na Ai wat by Bet-Awen l?, oostelik van Bet-el, en hy het met hulle gespreek en ges?: Trek op en verken die land; en die manne het opgetrek en Ai verken. |
BulVeren |
¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬¦¬â¬Ú¬ç¬à¬ß ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à ¬Õ¬à ¬£¬Ö¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß, ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü ¬à¬ä ¬£¬Ö¬ä¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú ¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Û. |
Dan |
Derp? sendte Josua nogle M©¡nd fra Jeriko til Aj, som ligger ved Bet Aven, ©ªsten for Betel, og sagde til dem: "Drag op og udspejd Egnen!" Og M©¡ndene drog op og udspejdede Aj. |
GerElb1871 |
Und Josua sandte M?nner von Jericho nach Ai, das bei Beth-Awen, ?stlich von Bethel, liegt, und sprach zu ihnen und sagte: Gehet hinauf und kundschaftet das Land aus. Und die M?nner gingen hinauf und kundschafteten Ai aus. |
GerElb1905 |
Und Josua sandte M?nner von Jericho nach Ai, das bei Beth-Awen, ?stlich von Bethel, liegt, und sprach zu ihnen und sagte: Gehet hinauf und kundschaftet das Land aus. Und die M?nner gingen hinauf und kundschafteten Ai aus. |
GerLut1545 |
Da nun Josua M?nner aussandte von Jericho gen Ai, die bei Beth-Aven liegt, gegen dem Morgen vor Bethel, und sprach zu ihnen: Gehet hinauf und verkundschaftet das Land; und da sie hinaufgegangen waren und Ai verkundschaftet hatten, |
GerSch |
Als nun Josua M?nner aussandte von Jericho gen Ai, das bei Beth-Aven, ?stlich von Bethel liegt, sprach er zu ihnen also: Gehet hinauf und kundschaftet das Land aus! Und sie gingen hinauf und kundschafteten Ai aus. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥é¥ö¥ø ¥å¥é? ¥Ã¥á¥é, ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥é¥è?¥á¥ô¥å¥í, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥é¥ê¥ï¥í ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ï¥ð¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í. ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥ï¥ð¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥á¥é. |
ACV |
And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Beth-aven, on the east side of Bethel, and spoke to them, saying, Go up and spy out the land. And the men went up and spied out Ai. |
AKJV |
And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Bethaven, on the east of Bethel, and spoke to them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai. |
ASV |
And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Beth-aven, on the east side of Beth-el, and spake unto them, saying, Go up and spy out the land. And the men went up and spied out Ai. |
BBE |
Now Joshua sent men from Jericho to Ai, which is by the side of Beth-aven, on the east side of Beth-el, and said to them, Go up and make a search through the land. And the men went up and saw how Ai was placed. |
DRC |
And when Josue sent men from Jericho against Hai, which is beside Bethaven, on the east side of the town of Bethel, he said to them: Go up, and view the country: and they fulfilled his command, and viewed Hai. |
Darby |
And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Beth-Aven, on the east side of Bethel, and spoke to them, saying, Go up and spy out the country. And the men went up and spied out Ai. |
ESV |
Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near (ch. 18:12; 1 Sam. 13:5; 14:23; Hos. 4:15; 5:8; 10:5) Beth-aven, east of Bethel, and said to them, Go up and spy out the land. And the men went up and spied out Ai. |
Geneva1599 |
And Ioshua sent men from Iericho to Ai, which is beside Bethauen, on ye East side of Bethel, and spake vnto them, saying, Goe vp, and view the countrey. And ye men went vp, and viewed Ai, |
GodsWord |
Joshua sent men from Jericho to Ai. Ai is near Beth Aven, east of Bethel. He said to them, "Go, look at that country." So the men went and looked at Ai. |
HNV |
Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Beth Aven, on the east side of Bethel, and spoke to them, saying, ¡°Go up and spyout the land.¡± |
JPS |
And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Beth-aven, on the east side of Beth-el, and spoke unto them, saying: 'Go up and spy out the land.' And the men went up and spied out Ai. |
Jubilee2000 |
And Joshua sent men from Jericho to Ai, which [was] beside Bethaven, on the east side of Bethel, and spoke unto them, saying, Go up and spy out the land. And the men went up and spied out Ai. |
LITV |
And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Bethaven, on the east of Bethel, and spoke to them, saying, Go up and spy out the land. And the men went up and spied out Ai. |
MKJV |
And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Beth-aven, on the east side of Bethel. And he spoke to them, saying, Go up and look over the country. And the men went up and spied out Ai. |
RNKJV |
And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Beth-aven, on the east side of Bethel, and spake unto them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai. |
RWebster |
And Joshua sent men from Jericho to Ai , which is beside Bethaven , on the east side of Bethel , and spoke to them, saying , Go up and view the country . And the men went up and viewed Ai . |
Rotherham |
And Joshua sent men from Jericho to Ai which was beside Beth-aven on the east side of Bethel, and spake unto them saying, Go up and spy out the land. So the men went up, and spied out Ai. |
UKJV |
And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Bethaven, on the east of Bethel, and spoke unto them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai. |
WEB |
Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Beth Aven, on the east side of Bethel, and spoke to them, saying, ¡°Go up and spyout the land.¡± |
Webster |
And Joshua sent men from Jericho to Ai, which [is] beside Beth-aven, on the east side of Beth-el, and spoke to them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai. |
YLT |
And Joshua sendeth men from Jericho to Ai, which is near Beth-Aven, on the east of Bethel, and speaketh unto them, saying, `Go up and spy the land;' and the men go up and spy Ai, |
Esperanto |
Kaj Josuo sendis virojn el Jerihxo al Aj, kiu estis apud Bet-Aven, oriente de Bet-El, kaj li diris al ili jene:Iru kaj esplorrigardu la landon. Kaj la viroj iris kaj esplorrigardis Ajon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥ã¥á¥é ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ò¥è¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥í¥ó¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ã¥á¥é |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|