¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 6Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±× ¶§¿¡ ¸Í¼¼ÇÏ°Ô ÇÏ¿© À̸£µÇ ´©±¸µçÁö ÀϾ¼ ÀÌ ¿©¸®°í ¼ºÀ» °ÇÃàÇÏ´Â ÀÚ´Â ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó ±× ±âÃʸ¦ ½×À» ¶§¿¡ ±×ÀÇ ¸º¾ÆµéÀ» ÀÒÀ» °ÍÀÌ¿ä ±× ¹®À» ¼¼¿ï ¶§¿¡ ±×ÀÇ ¸·³»¾ÆµéÀ» ÀÒÀ¸¸®¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the LORD, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it. |
NIV |
At that time Joshua pronounced this solemn oath: "Cursed before the LORD is the man who undertakes to rebuild this city, Jericho: "At the cost of his firstborn son will he lay its foundations; at the cost of his youngest will he set up its gates." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ¼ºÀ» ´Ù½Ã Áþ°Ú´Ù°í ³ª¼´Â ÀÚ´Â ¾ßÈѲ² ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó. ¸º¾ÆµéÀ» Á×ÀÌÁö ¾Ê°í´Â ±âÃʸ¦ ³õÁö ¸øÇÏ°í ¸·³»¾ÆµéÀ» Á×ÀÌÁö ¾Ê°í´Â ¼º¹®À» ´ÞÁö ¸øÇϸ®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
±×¶§ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ¼ºÀ» ´Ù½Ã Áþ°Ú´Ù°í ³ª¼´Â ÀÚ´Â ¿©È£¿Í²² ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó. ¸º¾ÆµéÀ» Á×ÀÌÁö ¾Ê°í´Â ±âÃʸ¦ ³õÁö ¸øÇÏ°í ¸·³»¾ÆµéÀ» Á×ÀÌÁö ¾Ê°í´Â ¼º¹®À» ´ÞÁö ¸øÇϸ®¶ó." |
Afr1953 |
In die tyd het Josua hulle laat sweer met die woorde: Vervloek is die man voor die aangesig van die HERE wat sal opstaan om hierdie stad J?rigo op te bou: ten koste van sy eersgeborene sal hy sy fondamente l?, en ten koste van sy jongste sal hy sy poorte insit. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬¦¬â¬Ú¬ç¬à¬ß; ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å (¬ã¬â. 3. ¬¸¬Ñ¬â¬Ö 16:34) ! |
Dan |
P? den Tid tog Josua Folket i Ed, idet han sagde: "Forbandet v©¡re den Mand for HERRENs ?syn, som indlader sig p? at opbygge denne By, Jeriko. Det skal koste ham hans f©ªrstef©ªdte at l©¡gge Grunden og hans yngste at s©¡tte dens Portfl©ªje ind." |
GerElb1871 |
Und Josua schwur (Eig. beschwor, d. h. verpflichtete das Volk durch einen Eid) in selbiger Zeit und sprach: Verflucht vor Jehova sei der Mann, der sich aufmachen und diese Stadt Jericho bauen wird! Mit seinem (O. Um den Preis seines) Erstgeborenen wird er ihren Grund legen und mit seinem (O. Um den Preis seines) J?ngsten ihre Tore aufstellen. - (Vergl. 1. K?n. 16,34) |
GerElb1905 |
Und Josua schwur (Eig. beschwor, dh. verpflichtete das Volk durch einen Eid) in selbiger Zeit und sprach: Verflucht vor Jehova sei der Mann, der sich aufmachen und diese Stadt Jericho bauen wird!Mit seinem (O. um den Preis seines) Erstgeborenen wird er ihren Grund legen und mit seinem (O. um den Preis seines) J?ngsten ihre Tore aufstellen. - (Vergl. 1. K?n. 16,34) |
GerLut1545 |
Zu der Zeit schwur Josua und sprach: Verflucht sei der Mann vor dem HERRN; der diese Stadt Jericho aufrichtet und bauet! Wenn er ihren Grund leget, das koste ihn seinen ersten Sohn; und wenn er ihre Tore setzet, das koste ihn seinen j?ngsten Sohn! |
GerSch |
Zu der Zeit schwur Josua und sprach: Verflucht sei der Mann vor dem HERRN, welcher sich aufmachen und diese Stadt Jericho bauen wird; wenn er ihren Grund legt, koste es ihn seinen erstgeborenen Sohn, und wenn er ihre Tore setzt, koste es ihn seinen j?ngsten Sohn! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥é¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥é¥ö¥ø ¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥å¥ø¥ó¥á¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
And Joshua charged them with an oath at that time, saying, Cursed be the man before LORD who rises up and builds this city Jericho. With the loss of his first-born he shall lay the foundation of it, and with the loss of his youngest son he shall set up the gates of it. |
AKJV |
And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the LORD, that rises up and builds this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it. |
ASV |
And Joshua charged them with an oath at that time, saying, Cursed be the man before Jehovah, that riseth up and buildeth this city Jericho: with the loss of his first-born shall he lay the foundation thereof, and with the loss of his youngest son shall he set up the gates of it. |
BBE |
Then Joshua gave the people orders with an oath, saying, Let that man be cursed before the Lord who puts his hand to the building up of this town: with the loss of his first son will he put the first stone of it in place, and with the loss of his youngest son he will put up its doors. |
DRC |
Cursed be the man before the Lord, that shall raise up and build the city of Jericho. In his firstborn may he lay the foundation thereof, and in the last of his children set up its gates. |
Darby |
And Joshua swore at that time, saying, Cursed be the man before Jehovah who shall rise up and build this city Jericho! In his first-born shall he lay its foundation, and in his youngest son shall he set up its gates. |
ESV |
Joshua laid an oath on them at that time, saying, ([1 Kgs. 16:34]) Cursed before the Lord be the man who rises up and rebuilds this city, Jericho.At the cost of his firstborn shall helay its foundation,and at the cost of his youngest sonshall he set up its gates. |
Geneva1599 |
And Ioshua sware at that time, saying, Cursed be the man before ye Lord, that riseth vp, and buildeth this citie Iericho: hee shall lay the foundation thereof in his eldest sonne, and in his yongest sonne shall hee set vp the gates of it. |
GodsWord |
At that time Joshua pronounced this curse: "The LORD will curse whoever comes to rebuild the city of Jericho. It will cost him his firstborn son to lay the foundation. It will cost him his youngest son to set up the city doors." |
HNV |
Joshua commanded them with an oath at that time, saying, ¡°Cursed is the man before the LORD, who rises up and builds this cityJericho. With the loss of his firstborn shall he lay its foundation, and with the loss of his youngest son shall he set up its gates.¡± |
JPS |
And Joshua charged the people with an oath at that time, saying: 'Cursed be the man before the LORD, that riseth up and buildeth this city, even Jericho; with the loss of his first-born shall he lay the foundation thereof, and with the loss of his youngest son shall he set up the gates of it.' |
Jubilee2000 |
And Joshua adjured [them] at that time, saying, Cursed [be] the man before the LORD that rises up and builds this city Jericho. He shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest [son] shall he set up the gates of it. |
LITV |
And at that time Joshua adjured, saying, Cursed be the man who rises up before the face of Jehovah and builds this city of Jericho. He shall lay its foundation in his first-born, and he shall set up its doors in his youngest son. |
MKJV |
And Joshua charged them at that time, saying, Cursed before the LORD is the man who rises up and builds this city of Jericho. He shall lay the foundation of it in his first-born, and in his youngest son he shall set up the gates of it. |
RNKJV |
And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before ????, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it. |
RWebster |
And Joshua charged them at that time , saying , Cursed be the man before the LORD , that riseth up and buildeth this city Jericho : he shall lay its foundation in his firstborn , and in his youngest son shall he set up the gates of it. |
Rotherham |
And Joshua imposed an oath at that time, saying,?Cursed be the man before Yahweh who shall raise up and build this city?Jericho, At the price of his firstborn, shall he lay its foundation, and, at the price of his youngest, shall he set up its doors. |
UKJV |
And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the LORD, that rises up and builds this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it. |
WEB |
Joshua commanded them with an oath at that time, saying, ¡°Cursed is the man before Yahweh, who rises up and builds this cityJericho. With the loss of his firstborn shall he lay its foundation, and with the loss of his youngest son shall he set up its gates.¡± |
Webster |
And Joshua adjured [them] at that time, saying, Cursed [be] the man before the LORD, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay its foundation in his first-born, and in his youngest [son] shall he set up the gates of it. |
YLT |
And Joshua adjureth them at that time, saying, `Cursed is the man before Jehovah who raiseth up and hath built this city, even Jericho; in his first-born he doth lay its foundation, and in his youngest he doth set up its doors;' |
Esperanto |
Kaj en tiu tempo Josuo faris jxuron, dirante:Malbenita antaux la Eternulo estu tiu viro, kiu restarigos kaj konstruos cxi tiun urbon Jerihxo. Sur sia unuenaskito li gxin fondos, kaj sur sia plej juna filo li starigos gxiajn pordegojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ë¥á¥ö¥é¥ò¥ó¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï¥æ¥á¥í ¥ï ¥å¥ê ¥â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥â¥é¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ø ¥å¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ë¥á¥ö¥é¥ò¥ó¥ø ¥ä¥é¥á¥ò¥ø¥è¥å¥í¥ó¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥á? ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? |