¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 6Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ ¸ðµç ±º»ç´Â ±× ¼ºÀ» µÑ·¯ ¼º ÁÖÀ§¸¦ ¸ÅÀÏ ÇÑ ¹ø¾¿ µ¹µÇ ¿³»õ µ¿¾ÈÀ» ±×¸®Ç϶ó |
KJV |
And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round about the city once. Thus shalt thou do six days. |
NIV |
March around the city once with all the armed men. Do this for six days. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ ¸ðµç ±ºÀεéÀº ³¯¸¶´Ù ÀÌ ¼ºÀ» ÇÑ ¹ÙÄû¾¿ µ¹¾Æ¶ó. ±×·¸°Ô ¿³»õ µ¿¾È µ¹¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ ¸ðµç ±ºÀεéÀº ³¯¸¶´Ù ÀÌ ¼ºÀ» ÇÑ ¹ÙÄû¾¿ µ¹¾Æ¶ó. ±×·¸°Ô 6Àϵ¿¾È µ¹¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
Julle moet dan om die stad trek, al die krygsmanne; trek die stad een maal om; so moet jy doen ses dae lank. |
BulVeren |
¬£¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ô¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬ì¬Ø. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬Õ¬ß¬Ú. |
Dan |
Alle eders v?benf©ªre M©¡nd skal g? rundt om Byen, een Gang rundt; det skal I g©ªre seks Dage; |
GerElb1871 |
Und ihr sollt die Stadt umziehen, alle Kriegsleute, einmal rings um die Stadt her; also sollst du sechs Tage tun. |
GerElb1905 |
Und ihr sollt die Stadt umziehen, alle Kriegsleute, einmal rings um die Stadt her; also sollst du sechs Tage tun. |
GerLut1545 |
La©¬ alle Kriegsm?nner rings um die Stadt hergehen einmal; und tue sechs Tage also. |
GerSch |
Darum lasse alle eure Kriegsleute rings um die Stadt marschieren, so da©¬ sie die Stadt einmal umziehen, und tue sechs Tage also. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥á¥ð¥á¥î ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥å¥î ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?. |
ACV |
And ye shall encompass the city, all the men of war, going around the city once. Thus shall thou do six days. |
AKJV |
And you shall compass the city, all you men of war, and go round about the city once. Thus shall you do six days. |
ASV |
And ye shall compass the city, all the men of war, going about the city once. Thus shalt thou do six days. |
BBE |
Now let all your fighting-men make a circle round the town, going all round it once. Do this for six days. |
DRC |
Go round about the city, all ye fighting men, once a day: so shall ye do for six days. |
Darby |
And ye shall go round the city, all the men of war, encompassing the city once. Thus shalt thou do six days. |
ESV |
You shall march around the city, all the men of war going around the city once. Thus shall you do for six days. |
Geneva1599 |
All ye therefore that be men of warre, shall compasse the citie, in going round about the citie once: thus shall you doe sixe dayes: |
GodsWord |
All the soldiers will march around the city once a day for six days. |
HNV |
All your men of war shall march around the city, going around the city once. You shall do this six days. |
JPS |
And ye shall compass the city, all the men of war, going about the city once. Thus shalt thou do six days. |
Jubilee2000 |
Therefore, ye shall compass the city, all [ye] men of war, going round about the city once; and thou shalt do this six days. |
LITV |
And you shall go around the city, all the men of battle, going around the city once; so you shall do six days. |
MKJV |
And you shall go around the city, all the men of war. Go around the city once. So you shall do for six days. |
RNKJV |
And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round about the city once. Thus shalt thou do six days. |
RWebster |
And ye shall march around the city , all ye men of war , and go round the city once . Thus shalt thou do six days . |
Rotherham |
So then ye shall compass the city all ye men of war, going round the city, once,?thus, shall thou do six days. |
UKJV |
And all of you shall compass the city, all you men of war, and go round about the city once. Thus shall you do six days. |
WEB |
All your men of war shall march around the city, going around the city once. You shall do this six days. |
Webster |
And ye shall compass the city, all [ye] men of war, [and] go round the city once: thus shalt thou do six days. |
YLT |
and ye have compassed the city--all the men of battle--going round the city once; thus thou dost six days; |
Esperanto |
CXirkauxiru la urbon cxiuj militistoj, cxirkauxiru la urbon unu fojon; tiel faru dum ses tagoj. |
LXX(o) |
¥ò¥ô ¥ä¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ö¥é¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø |