Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 5Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ±× ¶¥ÀÇ ¼Ò»ê¹°À» ¸ÔÀº ´ÙÀ½ ³¯¿¡ ¸¸³ª°¡ ±×ÃÆÀ¸´Ï À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ´Ù½Ã´Â ¸¸³ª¸¦ ¾òÁö ¸øÇÏ¿´°í ±× ÇØ¿¡ °¡³ª¾È ¶¥ÀÇ ¼ÒÃâÀ» ¸Ô¾ú´õ¶ó
 KJV And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
 NIV The manna stopped the day after they ate this food from the land; there was no longer any manna for the Israelites, but that year they ate of the produce of Canaan.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ±× ¶¥ÀÇ ¼ÒÃâÀ» ¸ÔÀº ´ÙÀ½³¯ ¸¸³ª°¡ ¸Ü¾ú´Ù. ±× ÈÄ·Î ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ¸¸³ª°¡ ³»¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀº ´ç³â¿¡ °¡³ª¾È ¶¥¿¡¼­ ³ª´Â °ÍÀ» ¸Ô¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ±× ¶¥ÀÇ ¼ÒÃâÀ» ¸ÔÀº ´ÙÀ½³¯ ¸¸³ª°¡ ¸Ü¾ú´Ù. ±×ÈÄ·Î ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ¸¸³ª°¡ ³»¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀº ´ç³â¿¡ °¡³ª¾È ¶¥¿¡¼­ ³ª´Â °ÍÀ» ¸Ô¾ú´Ù.
 Afr1953 En die dag nadat hulle van die opbrings van die land ge?et het, het die manna opgehou, sodat die kinders van Israel verder geen manna gehad het nie; maar hulle het ge?et van die opbrings van die land Kana?n in daardie jaar.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬Ñ¬ß¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ñ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬Ø¬Ú¬ä¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬Ñ¬ß¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ñ¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬â¬Ö¬Ü¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan selv samme Dag h©ªrte Mannaen op, da de nu spiste af Landets Afgr©ªde; Israeliterne fik ikke Manna mer, men spiste det ?r af H©ªsten i Kana'ans Land.
 GerElb1871 Und das Man h?rte auf am anderen Tage, als sie von dem Erzeugnis (O. Getreide) des Landes a©¬en, und es gab f?r die Kinder Israel kein Man mehr; und sie a©¬en von dem Ertrage des Landes Kanaan in jenem Jahre.
 GerElb1905 Und das Man h?rte auf am anderen Tage, als sie von dem Erzeugnis (O. Getreide) des Landes a©¬en, und es gab f?r die Kinder Israel kein Man mehr; und sie a©¬en von dem Ertrage des Landes Kanaan in jenem Jahre.
 GerLut1545 Und das Man h?rete auf des andern Tages, da sie des Landes Getreide a©¬en, da©¬ die Kinder Israel kein Man mehr hatten, sondern sie a©¬en des Getreides vom Lande Kanaan von demselben Jahr.
 GerSch Und das Manna h?rte auf am folgenden Tage, da sie von der Frucht des Landes a©¬en; und es gab f?r die Kinder Israel kein Manna mehr, sondern in jenem Jahre a©¬en sie von den Fr?chten des Landes Kanaan.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥å¥ð¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å ¥ó¥ï ¥ì¥á¥í¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ì¥á¥í¥í¥á ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í.
 ACV And the manna ceased on the morrow, after they had eaten of the produce of the land. Neither had the sons of Israel manna any more, but they ate of the fruit of the land of Canaan that year.
 AKJV And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
 ASV And the manna ceased on the morrow, after they had eaten of the produce of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
 BBE And there was no more manna from the day after they had for their food the produce of the land; the children of Israel had manna no longer, but that year the produce of the land of Canaan was their food.
 DRC And the manna ceased after they ate of the corn of the land, neither did the children of Israel use that food any more, but they ate of the corn of the present year of the land of Chanaan.
 Darby And the manna ceased on the morrow, when they had eaten of the old corn of the land; and there was no more manna for the children of Israel; and they ate of the produce of the land of Canaan that year.
 ESV And (Ex. 16:35) the manna ceased the day after they ate of the produce of the land. And there was no longer manna for the people of Israel, but they ate of the fruit of the land of Canaan that year.
 Geneva1599 And the MAN ceased on the morowe after they had eaten of the corne of the land, neither had the children of Israel MAN any more, but did eate of the fruite of the land of Canaan that yeere.
 GodsWord The day after that, the manna stopped. The people of Israel never had manna again. That year they began to eat the crops that grew in Canaan.
 HNV The manna ceased on the next day, after they had eaten of the produce of the land. The children of Israel didn¡¯t have manna anymore; but they ate of the fruit of the land of Canaan that year.
 JPS And the manna ceased on the morrow, after they had eaten of the produce of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
 Jubilee2000 And the manna ceased on the next day after they had begun to eat of the fruit of the land; and the sons of Israel never had manna again; but they ate of the fruits of the land of Canaan that year.
 LITV And the manna ceased on the next day after they ate of the old grain of the land. And there was no more manna to the sons of Israel, but they ate the produce of the land of Canaan in that year.
 MKJV And the manna stopped on the next day after they had eaten the old grain of the land. And there was no more manna to the sons of Israel, but they ate the fruit of the land of Canaan that year.
 RNKJV And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
 RWebster And the manna ceased on the next day after they had eaten of the old grain of the land ; neither had the children of Israel manna any more; but they ate of the fruit of the land of Canaan that year .
 Rotherham And the manna ceased on the morrow, when they had eaten of the corn of the land, neither had the sons of Israel manna any more,?so they did eat of the yield of the land of Canaan throughout that year.
 UKJV And the manna ceased on the next day after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
 WEB The manna ceased on the next day, after they had eaten of the produce of the land. The children of Israel didn¡¯t have manna anymore; but they ate of the fruit of the land of Canaan that year.
 Webster And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they ate of the fruit of the land of Canaan that year.
 YLT and the manna doth cease on the morrow in their eating of the old corn of the land, and there hath been no more manna to the sons of Israel, and they eat of the increase of the land of Canaan in that year.
 Esperanto Kaj la manao cxesis fali en la sekvanta tago, post kiam ili mangxis el la produktoj de la tero; kaj la Izraelidoj ne plu havis manaon, sed ili mangxis la produktojn de la lando Kanaana en tiu jaro.
 LXX(o) ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ï ¥ì¥á¥í¥í¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥â¥å¥â¥ñ¥ø¥ê¥å¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ì¥á¥í¥í¥á ¥å¥ê¥á¥ñ¥ð¥é¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥ø¥ñ¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø