¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 5Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±× ¶¥ÀÇ ¼Ò»ê¹°À» ¸ÔÀº ´ÙÀ½ ³¯¿¡ ¸¸³ª°¡ ±×ÃÆÀ¸´Ï À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ´Ù½Ã´Â ¸¸³ª¸¦ ¾òÁö ¸øÇÏ¿´°í ±× ÇØ¿¡ °¡³ª¾È ¶¥ÀÇ ¼ÒÃâÀ» ¸Ô¾ú´õ¶ó |
KJV |
And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year. |
NIV |
The manna stopped the day after they ate this food from the land; there was no longer any manna for the Israelites, but that year they ate of the produce of Canaan. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÌ ±× ¶¥ÀÇ ¼ÒÃâÀ» ¸ÔÀº ´ÙÀ½³¯ ¸¸³ª°¡ ¸Ü¾ú´Ù. ±× ÈÄ·Î ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ¸¸³ª°¡ ³»¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀº ´ç³â¿¡ °¡³ª¾È ¶¥¿¡¼ ³ª´Â °ÍÀ» ¸Ô¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÌ ±× ¶¥ÀÇ ¼ÒÃâÀ» ¸ÔÀº ´ÙÀ½³¯ ¸¸³ª°¡ ¸Ü¾ú´Ù. ±×ÈÄ·Î ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ¸¸³ª°¡ ³»¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀº ´ç³â¿¡ °¡³ª¾È ¶¥¿¡¼ ³ª´Â °ÍÀ» ¸Ô¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die dag nadat hulle van die opbrings van die land ge?et het, het die manna opgehou, sodat die kinders van Israel verder geen manna gehad het nie; maar hulle het ge?et van die opbrings van die land Kana?n in daardie jaar. |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬Ñ¬ß¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ñ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬Ø¬Ú¬ä¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬Ñ¬ß¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ñ¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬â¬Ö¬Ü¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
selv samme Dag h©ªrte Mannaen op, da de nu spiste af Landets Afgr©ªde; Israeliterne fik ikke Manna mer, men spiste det ?r af H©ªsten i Kana'ans Land. |
GerElb1871 |
Und das Man h?rte auf am anderen Tage, als sie von dem Erzeugnis (O. Getreide) des Landes a©¬en, und es gab f?r die Kinder Israel kein Man mehr; und sie a©¬en von dem Ertrage des Landes Kanaan in jenem Jahre. |
GerElb1905 |
Und das Man h?rte auf am anderen Tage, als sie von dem Erzeugnis (O. Getreide) des Landes a©¬en, und es gab f?r die Kinder Israel kein Man mehr; und sie a©¬en von dem Ertrage des Landes Kanaan in jenem Jahre. |
GerLut1545 |
Und das Man h?rete auf des andern Tages, da sie des Landes Getreide a©¬en, da©¬ die Kinder Israel kein Man mehr hatten, sondern sie a©¬en des Getreides vom Lande Kanaan von demselben Jahr. |
GerSch |
Und das Manna h?rte auf am folgenden Tage, da sie von der Frucht des Landes a©¬en; und es gab f?r die Kinder Israel kein Manna mehr, sondern in jenem Jahre a©¬en sie von den Fr?chten des Landes Kanaan. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥å¥ð¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å ¥ó¥ï ¥ì¥á¥í¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ì¥á¥í¥í¥á ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í. |
ACV |
And the manna ceased on the morrow, after they had eaten of the produce of the land. Neither had the sons of Israel manna any more, but they ate of the fruit of the land of Canaan that year. |
AKJV |
And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year. |
ASV |
And the manna ceased on the morrow, after they had eaten of the produce of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year. |
BBE |
And there was no more manna from the day after they had for their food the produce of the land; the children of Israel had manna no longer, but that year the produce of the land of Canaan was their food. |
DRC |
And the manna ceased after they ate of the corn of the land, neither did the children of Israel use that food any more, but they ate of the corn of the present year of the land of Chanaan. |
Darby |
And the manna ceased on the morrow, when they had eaten of the old corn of the land; and there was no more manna for the children of Israel; and they ate of the produce of the land of Canaan that year. |
ESV |
And (Ex. 16:35) the manna ceased the day after they ate of the produce of the land. And there was no longer manna for the people of Israel, but they ate of the fruit of the land of Canaan that year. |
Geneva1599 |
And the MAN ceased on the morowe after they had eaten of the corne of the land, neither had the children of Israel MAN any more, but did eate of the fruite of the land of Canaan that yeere. |
GodsWord |
The day after that, the manna stopped. The people of Israel never had manna again. That year they began to eat the crops that grew in Canaan. |
HNV |
The manna ceased on the next day, after they had eaten of the produce of the land. The children of Israel didn¡¯t have manna anymore; but they ate of the fruit of the land of Canaan that year. |
JPS |
And the manna ceased on the morrow, after they had eaten of the produce of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year. |
Jubilee2000 |
And the manna ceased on the next day after they had begun to eat of the fruit of the land; and the sons of Israel never had manna again; but they ate of the fruits of the land of Canaan that year. |
LITV |
And the manna ceased on the next day after they ate of the old grain of the land. And there was no more manna to the sons of Israel, but they ate the produce of the land of Canaan in that year. |
MKJV |
And the manna stopped on the next day after they had eaten the old grain of the land. And there was no more manna to the sons of Israel, but they ate the fruit of the land of Canaan that year. |
RNKJV |
And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year. |
RWebster |
And the manna ceased on the next day after they had eaten of the old grain of the land ; neither had the children of Israel manna any more; but they ate of the fruit of the land of Canaan that year . |
Rotherham |
And the manna ceased on the morrow, when they had eaten of the corn of the land, neither had the sons of Israel manna any more,?so they did eat of the yield of the land of Canaan throughout that year. |
UKJV |
And the manna ceased on the next day after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year. |
WEB |
The manna ceased on the next day, after they had eaten of the produce of the land. The children of Israel didn¡¯t have manna anymore; but they ate of the fruit of the land of Canaan that year. |
Webster |
And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they ate of the fruit of the land of Canaan that year. |
YLT |
and the manna doth cease on the morrow in their eating of the old corn of the land, and there hath been no more manna to the sons of Israel, and they eat of the increase of the land of Canaan in that year. |
Esperanto |
Kaj la manao cxesis fali en la sekvanta tago, post kiam ili mangxis el la produktoj de la tero; kaj la Izraelidoj ne plu havis manaon, sed ili mangxis la produktojn de la lando Kanaana en tiu jaro. |
LXX(o) |
¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ï ¥ì¥á¥í¥í¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥â¥å¥â¥ñ¥ø¥ê¥å¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ì¥á¥í¥í¥á ¥å¥ê¥á¥ñ¥ð¥é¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥ø¥ñ¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø |